English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nonchalance

Nonchalance translate Russian

16 parallel translation
Recollected in memories, revived by images and slogans, I was less amazed by finding its presence than by its absence- - in the nonchalance of a man, in the smile of a woman with her baby, like a distracted kangaroo, in the animated discussion of peasants on the curb,
Нашедшая приют в памяти, воскрешаемая снимками и лозунгами - — я изумлялся не столько чувствуя ее присутствие, сколько открывая также и ее отсутствие — в беспечности мужчины,
"To mount the scaffolds. To advance to the muzzles of guns with perfect nonchalance."
"Чтоб эшафоты возводить и жерла пушек отливать беспечною рукой."
that the women who inspired them. Your delightful nonchalance belong only to God's most unfettered creatures.
В вас воплощаются мои мечты куда совершеннее, нежели в тех женщинах, которые их породили.
Shy cheetah just moves in total nonchalance a sec or two in his sexy, slow strut.
А гепард кажется спокойным и равнодушным. Но одно движение, и он у цели.
Your post-modern sarcasm and Generation X nonchalance could be just what our college needs.
Твой пост-модернистский сарказм и беззаботность поколения Х что нужно нашему колледжу.
I've been trying this whole time not to care, but nonchalance doesn't suit me. Something tells me I'm not gonna win them over.
И я всё это время пыталась не волноваться, но оказывается, что беспечность мне не подходит, и что-то мне говорит, что мне не удастся завоевать их.
Nonchalance and coldness.
Бесстрастность и холодность.
Momo introduced me to nonchalance the concept of forced nihilism and Vienna's sub-culture.
Вместе с Момо, я постигала азы пофигизма... концепцию насильственного нигилизма... и субкультуры Вены.
Drugs help you to gain this nonchalance ;
Наркота помогает расслабиться, стать нечувствительным к такого рода совещаниям.
Your new found nonchalance in the face of cancer.
Твое новообретенное безразличие перед лицом рака.
I'm finding your reckless nonchalance Regarding the check-engine light to be very troubling.
Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя.
I-I think what you're calling sad was actually a jovial nonchalance.
То что ты называешь грустью, на самом деле было бодрым безразличием.
♪ Isn't this the height of nonchalance ♪
* Как опрометчиво *
This late-night confrontation is really doing a lot to prove your nonchalance over the matter.
Этот поздний спор должен убедить меня в этом.
I thought Kevin's nonchalance was very impressive.
Невозмутимость Кевина впечатляет.
Nonchalance was his coping mechanism.
Несерьёзность была его защитной реакцией.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]