English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nonchalant

Nonchalant translate Russian

57 parallel translation
♪ You can make it nonchalant ♪
♪ Можешь бросить небрежно ♪
Just be nonchalant.
Сделай вид, что тебе всё равно.
How can you be so nonchalant about it?
- Вы говорите об этом так небрежно.
Walking like that he's always that way-nonchalant.
Просто гуляет. Он всегда такой беззаботный.
He's being clever. He's being nonchalant.
Он ведет себя по-умному, как будто бы ничего не случилось.
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
Ты говоришь это мне сейчас? " он мне говорит" Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо ".
Don't look at them. They are spying on us, Let's look nonchalant.
Он за нами шпионит, а мы притворимся, что не видим его.
Mr Francis, little nonchalant assassin. Albert Roza's henchman.
Месье Франсису, телохранителю Альбера Роза, нравилось убивать людей без спешки, не торопясь.
Right, which is the most nonchalant chair to be discovered in?
" ак, какой стул здесь лучший дл € беспечного приветстви €?
Take him out, Rambo, don't look so nonchalant!
Кончай его, Рэмбо, не будь таким равнодушным!
You look so nonchalant.
Вы выглядите так беззаботно.
Provided love the british nonchalant.
Да, если тебе нравится пофигизм в британском стиле.
Okay, try to be nonchalant.
Ладно, теперь попробуй быть невозмутимой!
All right, you're nonchalant.
Ладно, значит, ты невозмутима.
UNCONCERNED, NONCHALANT.
Беззаботный.
- Nonchalant.
- Небрежной.
Nonchalant.
Спокойно.
Nonchalant.
Невозмутимо.
You can stop with the nonchalant attitude. I know it's driving you crazy.
Можешь прекратить изображать беспечность. Я знаю, что это сводит тебя с ума.
OH YEAH? "SO HOW... HOW'D YOU LIKE IT," THE INSECURE WRITER ASKED, TRYING DESPERATELY TO SOUND NONCHALANT.
Да? "И тебе понравилось", - спросил неуверенный писатель, отчаянно пытаясь казаться безразличным.
AND YOU WEREN'T SO FUCKING NONCHALANT WHEN YOU THOUGHT YOU MIGHT HAVE BEEN INFECTED. Michael :
И ты не был таким невозмутимым, когда сам думал, что заразился.
How can you be so nonchalant?
Как ты можешь сейчас думать о таких вещах?
All right? So just be nonchalant.
Веди себя отрешённо.
- That's not nonchalant!
- Это не отрешённо!
What's more, the box features finely crushed jade, in a nonchalant, yet at the same time luxurious design.
А шкатулка весьма изящной ручной работы украшена нефритом.
Go back in there, Bridge, and whatever you do, act completely nonchalant.
Возвращайся к нему, Бридж, и, что бы ни случилось, сохраняй абсолютную невозмутимость.
Then I was gonna be all nonchalant, like awards don't matter to me.
Я бы тогда упомянула так, между делом, будто награды меня вовсе не интересуют.
You're pretty nonchalant about your supercomputer boyfriend trying to browse someone else's network.
Что-то ты довольно равнодушна по отношению к твоему дружку-суперкомпьютеру, который пытается полазить по чужой сети.
So you have to act really nonchalant, pretend I didn't ask you to find out.
Так что ты должен делать все незаметно, чтобы никто не узнал о моей просьбе.
- Oh. - # So I sat and I acted nonchalant # # She smoked her lavender cigarette #
И я сел, весь такой беззаботный, в лавандовом дыме ее сигарет.
And there's vicki, all nonchalant in the bathroom Like it's no big deal that they're hooking up.
И там была Вики, в моей ванной, с таким видом, как будто ничего такого необычного и не произошло.
Hey, don't say such a thing in a nonchalant way.
Эй, не говори такие вещи равнодушным тоном.
( Chuckles ) I'm guessing your mother isn't as nonchalant - about this as you are.
Думаю, твоя мать не так беспечно отнеслась ко всей этой истории, как ты.
No, he is not! So, why don't I take a casual, nonchalant little stroll. To see if I can locate the harmless little lad.
Так почему бы мне не взять и прогуляться по зданию, чтобы узнать, смогу ли я найти совершенно безобидного мальчика
But be very nonchalant.
Постарайся выглядеть равнодушным.
I said be nonchalant! That's totally chalant!
Я попросил выглядеть равнодушным, а не наоборот!
Oh, I better go get ready to look nonchalant.
Пойду приготовлюсь выглядеть удивленной.
- SEAN : Or indeed, nonchalant failure. - ( HUMMING CASUALLY )
А бывает, что и время непринужденного пофигизма.
You were confessed to, by Do Jin, earlier. You received a dramatic confession. Wouldn't it be weird to be nonchalant?
До Чжин же тебе признался. если бы ты о нём не думала.
How can you be so nonchalant about it!
Как вы можете быть таким беспечным!
What are you doing right now with this "Nonchalant-itude"?
Чего ты пытаешься добиться своим этим безразличием?
Uh, you're pretty nonchalant about our family pet dying.
Ты так равнодушен к смерти нашего домашнего любимца.
And it's not nonchalant.
И я не равнодушен.
We want to seem nonchalant.
Типа так непринуждённо?
Why are you so nonchalant about the whole thing?
- Почему ты так равнодушен?
Be nonchalant.
Будь безразличным.
But, on the video footage... the way you stood there to examine the scene was so nonchalant.
Но ведь на видео вы в такой равнодушной позе осматриваете место происшествия.
If Oswald was the assassin, he was nonchalant about moving into position.
Если убийцей был Освальд, он слишком медлил с тем, чтобы занять позицию.
Then you act all nonchalant about fucking 12 girls.
А у самого было 12 девок.
Just make sure you get my nonchalant side.
Конечно То есть, нет!
Nonchalant
Он танцует.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]