English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nondescript

Nondescript translate Russian

50 parallel translation
This once-popular stop is now a nondescript alley, except for its sixteen "'specially licensed cafes "', employing ninety-one hostesses of an average age of thirty-four.
Это когда-то популярное место теперь неприметный переулок, за исключением 16 "специально лицензированных кафе", где работают 91 Кейхин, средний возраст которых 34 года.
You have an impossible nose, a nondescript mouth.
У тебя невозможный нос, плохо очерченный рот.
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats.
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы.
Sort of a nondescript neutral sort of...
Ну, они какого-то обычного цвета...
A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared in front of the enemy and chased him into his lair.
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова.
Instead, I saw a nondescript show... with no style.
Вместо этого я увидел разношерстный спектакль без стиля.
You dubious, pestimistic, nondescript, European... dick-in-a-booty-ass motherfucker.
А ты - зажравшийся европейский боров. Ты знаешь, с кем говоришь?
I mean, they've been playing the same nondescript, soft, generic jazz for two straight hours.
Включили что-то неопределенное, типа мягкий джаз, и он играет уже целых два часа!
Er... no, she's more nondescript.
- Хорошенькая? Нет, я бы сказал, скорее что-то неопределенное.
There's a bird. It's A... it's a quite nondescript grey color, and it's accustomed not to moving too quickly, not to draw attention to itself for fear of being beaten.
Но однажды она станет настолько уверенной, что взлетит на своих алых крыльях прямо в небо и те, кому повезёт увидеть её полет подумают, что в этот день они видели жар-птицу.
I found a nondescript kind of lump in my breast.
Я обнаружила какое-то непонятное уплотнение у себя в груди.
This is my third-best litter. You are nondescript enough for both of us.
Вот на тебя трудновато обратить внимание.
I'm sure the nondescript blazer rental place is about to close.
Я уверен непонятный пиджачек сюда не подходит
Of nondescript beans whose berries have been passed Through a massive corporate infrastructure, so...
Да, но, зато у нас есть пакетик непонятных бобов, чьи плоды прошли через инфраструктуру огромной корпорации, так что...
I'm very nondescript.
Не-не, она не поймёт. У меня очень заурядная внешность.
Kinda nondescript.
Ќеприметна €.
Nondescript?
Ќеприметна €?
We could have hundreds of sites, maybe even thousands, all under some nondescript name?
Мы можем завести сотни сайтов, может даже тысячи, под каким-то неопределенным названием?
nondescript.
ничем не выдающейся.
They're a nondescript, unattractive, chunky little bunch.
Они - невзрачненькая, непривлекательная, коренастенькая кучка.
Kind of nondescript, really.
Трудно определить, на самом деле.
( Montenegro ) It's totally nondescript, as you can see.
Совершенно непримечательный человек. как вы сами видите.
Bury your stash near an old, nondescript headstone and there's little chance anyone will uncover it, Unless they're meant to.
Закопайте свою заначку около старого, неподписанного надгробья, и её вряд-ли кто-либо найдет, кроме тех, кому она предназначена.
He had a single mom, now dead, no siblings, pretty nondescript childhood.
Мать-одиночка, нынче покойная, нет ни братьев, ни сестер, довольно непримечательное детство.
And I said to the boys, after we'd done a few takes of rather nondescript songs, "Come into the control room and have a listen " and see what we've been doing.
И я им сказал, после того, как мы записали несколько дублей невзрачных песен, я сказал : "Пройдите в операторскую и послушайте, оцените сделанное,"
Building's head of security said the threat was issued calmly, in a nondescript, ethnically neutral male voice.
Начальник охраны здания сказал, что угроза излагалась спокойно, обычным мужским голосом без этнической окраски.
This is not the promotion I expected, sitting in a nondescript office distributing for Harry Bosco.
Я рассчитывала не на такое повышение. Сижу в скучном офисе, занимаюсь Гарри Боско.
My guess was in a nondescript car, and until this morning that was just a theory.
По моим догадкам - на машине без особых примет, и до сегодняшнего утра это было всего лишь версией.
Hi, Bonnie Wheeler, real mom, and my nondescript sidekick.
Привет, я Бонни Вилер, настоящая мама и мой невзрачный напарник.
We'll have four ESU inside the dry cleaners next door, two inside the florist across the street, and two nondescript vehicles- - one here, one here.
Четыре спеца будут находиться рядом, в прачечной, ещё двое в цветочном магазине, через улиц и две гражданских машины, буду стоять... здесь и здесь.
"Integrated," "discreet," "nondescript."
"Обжившийся", "сдержанный", "невзрачный".
I think we're in a nondescript office park.
Я думаю, что мы находимся в невзрачный офисном парке.
He's got to chop her up into little bits and put her into little nondescript boxes!
Он крошит ее на мелкие кусочки и складывает в неприметные ящики!
Might look like any other nondescript dive, but it's actually the biggest book east of Vegas.
Выглядит как любое неприметное заведение, а на самом деле это самая большая букмекерская контора к востоку от Вегаса.
We need a nondescript van.
Джеймс, нам нужен неприметный фргон.
So, a mid-30s male with an average build and nondescript dark hair gets in your car on the Lakeshore, and you didn't ask to see his license?
So, a mid-30s male with an average build and nondescript dark hair gets in your car on the Lakeshore, and you didn't ask to see his license?
This intentionally nondescript building houses the hard cables that support Internet service throughout the Southwest.
В этом нарочито невзрачном здании находятся шины, обеспечивающие доступ в Интернет всей юго-западной части города.
The address I found led us to a nondescript building in downtown Medellín.
Адреса, которые я нашел, привели нас к неприметному зданию в центре Медельина.
Pretty nondescript.
Совершенно обычная.
Nondescript.
Невзрачный.
A... nondescript hallway.
В... обычном коридоре.
On the outside, a nondescript office building.
Снаружи - невзрачное офисное здание.
An nondescript, white panel van.
Белый фургон без особых примет.
"Their bodies were found in a nondescript, white panel van" "
"Их тела были обнаружены в белом фургоне без особых примет".
After, it is my expressed desire that my ashes shall be taken to a nondescript location, preferably public and heavily populated. At which point my ashes, promptly and unceremoniously,
Я желаю, чтобы после церемонии мой прах был доставлен в любое место... желательно публичное и густонаселённое... после чего безо всяких громких слов смыт в ближайшем туалете. "
... taken in a nondescript location, does not seem to be a direct endorsement for the KKK.
... сделанное в неизвестном месте, не выглядит прямым одобрением ККК.
Nondescript.
Трудно разглядеть.
Nondescript, though, you know, the furnishings, so they can't tie it to us.
Мебель невзрачная, чтобы нас не вычислили.
Not even though it seems nondescript.
- Даже если она кажется безобидной.
Any successes? For the time being nondescript
Пока никак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]