English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nonessential

Nonessential translate Russian

54 parallel translation
All nonessential systems on standby.
Все вторичные системы в режим ожидания.
Calling your girlfriend to say you'll be late is nonessential communication.
Звонить девушке, что опаздываете - не имеет отношения к работе.
A few loose sailors may be berthing or they're caught in nonessential areas and can go nowhere.
Возможно, осталось несколько очагов сопротивления. Но они находятся не в стратегических местах и никуда не денутся.
And I tracked it back to the waste reclamation system, where nobody would look because it's considered nonessential.
Я проследил его до системы утилизации отходов где никому и в голову бы не пришло искать потому что она считается несущественной.
Will all nonessential personnel clear all corridors in sections Blue 16 through Red 4.
Весь незанятый персонал очистить все коридоры в секторах Синий 16 и Красный 4.
Restrict nonessential personnel to their quarters and go to red alert, Major.
Прикажите всему вспомогательному персоналу оставаться у себя в каютах, - и объявите красную тревогу, майор. - Поняла.
Shut down all nonessential systems.
Отключить все второстепенные системы.
Confine all nonessential personnel to their quarters and seal them in with force fields.
Заключите весь несущественный персонал в каюты и окружите их силовым полем.
We'll have to shut down nonessential systems.
Отключим все второстепенные системы.
No nonessential conversation with the prisoner.
Никаких несущественных разговоров с заключенным.
We can reduce our density by venting plasma and transporting all nonessential equipment off the ship.
Мы можем уменьшить наш вес, выбросив плазму и транспортировав всё несущественное оборудование из корабля.
I want all nonessential personnel to go to the Beta site ASAP.
Мне нужен весь персонал чтобы уйти в бета место как можно скорее.
I have to extract all nonessential subroutines.
Я должна извлечь все несущественные подпрограммы.
Nonessential personnel are confined to quarters, and security teams have been posted on all decks.
Некритичные члены экипажа заперты в каютах, и патрули находятся на всех палубах.
The place has been evacuated ofall nonessential personnel.
Весь незадействованный в этой операции персонал эвакуирован.
Let's evacuate the nonessential personnel from the embassy.
Давайте начнем эвакуацию второстепенного персонала посольства.
- They call it nonessential for a reason.
- Они называют это несущественными причинами
All nonessential personnel must leave now.
Весь некритический персонал должен покинуть комнату.
Mr. Hodges has ordered the base cleared of all nonessential personnel.
Господин Ходжес приказал покинуть базу всем второстепенным сотрудникам.
Nonessential personnel?
Второстепенным сотрудникам?
Stuart, we've just evacuated the island of all nonessential personnel.
Стюарт, мы только что эвакуировали с острова всех не занятых в работах людей.
We need to evacuate the island of all nonessential personnel, and you need to do it...
Нам нужно эвакуировать с острова весь второстепенный персонал, и Вам нужно сделать это...
Several nonessential systems automatically shut down.
Несколько второстепенных систем выключились автоматически.
All vice, SPU and nonessential Detective personnel will roll with us until further notice.
Все стратегическое подразделение и вспомогательные детективы с нами до дальнейших указаний.
The system is dropping all the nonessential uses of power.
Система отключает все второстепенные системы.
No nonessential chatter, Liz.
Никакой лишней болтовни, Лиз,
Any nonessential hospital personnel. Did they get the shooter?
Они схватили стрелка?
All right. Evacuate. Patients and nonessential personnel...
Выводите пациентов и обслуживающий персонал...
Essential versus nonessential functions are being worked on by all agencies, factoring in the contingency of furloughing.
Все наши учреждения сейчас пытаются определить, какие работы существенны, а какие нет, в случае массовых увольнений.
And, uh, with the recession here at home, there are opportunities to help local departments with some of their... nonessential functions.
И, так скажем, с экономическим спадом дома, у нас есть возможность "помочь" полиции в выполнении.. несущественных функций.
I'm not sure there are any nonessential functions- - 21st century policing, Henry.
Я не уверен, что вообще есть такие несущественные функции... Охрана правопорядка 21-го века, Генри.
Well, he won't budge on anything, Pop, and our side's getting pressured to farm out nonessential duties. It's...
Он стоит на своем, пап, и нас заставляют отказаться от второстепенных обязанностей.
At this point, we're at mandated furloughs for nonessential city workers.
На данный момент мы в вынужденных отпусках как ненужные городские труженики.
All nonessential personnel must evacuate.
Всех незаинтересованных людей надо эвакуировать
The mayor's office is urging people to stay indoors and to avoid all nonessential travel.
Мэрия рекомендует людям оставаться дома, и избегать ненужных вылазок.
All nonessential personnel, keep them in dedicated safe rooms.
Весь несущественный персонал должен находиться в безопасных комнатах.
All nonessential personnel, keep them in dedicated safe rooms.
Весь незначимый персонал должен находиться в безопасных комнатах.
All nonessential personnel, please vacate Section 17.
Все несущественные персонал, пожалуйста освободить Раздел 17.
All nonessential personnel, fall back now!
Весь вспомогательный персонал, отойдите в сторону!
I need more light, heparinized shunt, and every nonessential person out of here.
Мне нужно больше света, шунт с гепарином, и чтобы все незадействованные ушли.
All nonessential personnel have to vacate the premises immediately.
Весь вспомогательный персонал немедленно должен покинуть помещение.
Nonessential departments will begin closing as part of a 90-day phased shutdown, starting with mental health, clinical trials, and pediatrics.
Некоторые отделы будут закрыты в течении трех месяцев, начиная с психиатрии, клинической лаборатории и педиатрии.
Let me guess, the chapel is nonessential.
Давайте угадаю, часовня ненужный пустяк.
Yes, we took a hit, but... trimming nonessential staff and streamlining operations has actually made us m- -
Да, мы понесли убытки. Но сокращение штата и оптимизация операций принесла нам...
Memories are nonessential, all right?
Память - не главное. Ясно?
- Nonessential, right?
- Необязательно, да?
We are nonessential.
Мы для тебя не важны.
Recommend moving all nonessential resources from Kharkiv and Luhansk to Mariupol as quickly as possible.
Посоветуйте перебросить все второстепенные ресурсы из Харькова и Луганска под Мариуполь как можно быстрее.
All nonessential personnel leaving the area.
Убирают всех посторонних.
I took all nonessential computers offline, but this intrusion is everywhere.
Я перевел все ненужные компьютеры в автономный режим, но эти вирусы повсюду.
You couldn't find it because I moved it to a folder containing nonessential programs, knowing that the virus would attack critical systems first.
Я просто перенесла её в папку, содержащую второстепенные программы, так как вирус вначале заразит важные системы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]