English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nonviolent

Nonviolent translate Russian

77 parallel translation
Nonviolent at this stage.
Ведут себя пока мирно.
If you want to be stupid, be nonviolent stupid,
Не будь идиотом, успокойся,
Peaceful, nonviolent noncooperation till you yourself see the wisdom of leaving Your Excellency.
Мирный, ненасильственный отказ от сотрудничества до тех пор, пока вы сами не придёте к мудрому решению покинуть эту страну Ваше Превосходительство.
And a constructive program is the only nonviolent solution to India's agony.
А конструктивной программой является только ненасильственное решение индийской агонии.
It's my form of nonviolent protest.
Это мой ненасильственный протест.
- Go on. Whenever Marge puts on... one of her nonviolent programs, I take a walk.
Когда Мардж включает свои передачи, я ухожу на прогулку.
Maybe find a nonviolent way to structure the conflict... so that nobody gets hurt.
Может найти ненасильственный способ систематизировать конфликт, чтобы никто не пострадал.
Spirits are nonviolent.
Духи не насильственны.
- Nonviolent.
- Пассивные.
- Nonviolent?
- Пассивные? Нет.
... are nonviolent first-timers in jail for drug crimes.
- это преступники, которые сидят в первый раз за правонарушения, связанные с наркотиками.
They tend to nest in urban areas under roadways. Utterly nonviolent.
Они гнездятся под городскими шоссе, крайне не любят насилия.
- What about nonviolent protest?
- А как насчет ненасильственного протеста?
Actually, we only practice martial arts as meditation. We are strictly nonviolent.
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Then we'll sit down and have a nice, nonviolent conversation.
Тогда мы сядем и чудесно поговорим без насилия.
There's a nonviolent way to handle this.
Этот вопрос можно решить без насилия.
"Do something nonviolent more than 5 seconds, will you?"
"Не насилуй мой мозг хотя бы пять секунд, пожалуйста." "ННННет!"
- Okay. We need to be able to call a witness or two who can speak to your nonviolent character.
Ладно, мы должны найти свидетелей, которые подтвердят ваш мирный характер.
All nonviolent?
Все ненасильственные?
Oh, what, that you've both been in your pants? We share a vegan / nonviolent outlook on life,
Мы - вегетарианцы и против насилия.
I have a warrant out for a totally nonviolent crime.
У меня условный срок за абсолютно нежестокое преступление.
What do they think I'm gonna do, give him a lecture on nonviolent conflict resolution?
Чего они от меня ждут? Лекцию по ненасильственному разрешению конфликтов?
So what, the Company's gonna go nonviolent now?
Так что, компания перестанет быть жестокой?
I just think he could have practiced nonviolent resistance or something.
Я думаю что он мог бы попробовать сопротивление без насилия или что-нибудь ещё.
Are you sure that your nonviolent son didn't do all that?
А вы уверены, что все это сделал не ваш не склонный к насилию сын?
But from everything we've seen and heard, This sect, haven, whatever you want to call it, is nonviolent.
Но все, что мы видели и слышали, говорит о том, что эта секта или Убежище, как его ни назови, не насильственная.
The early-release program is for nonviolent prisoners, not murderers.
По этой программе освобождают социально неопасных заключенных, а не убийц.
But the fact that they're nonviolent only supports the theory that the commissioner's murder was carried out by an amateur Mr. Medina hired from inside prison.
Но как раз факт того, что они неопасны только подтверждает версию, что комиссара мог убить любитель, которого мистер Медина нанял еще в тюрьме.
The so-called nonviolent offender.
Так называемого социально неопасного преступника.
And on the subject of early-release for nonviolent offenders?
А что касается программы по досрочному освобождению социально неопасных правонарушителей...
He was releasing his anger in a nonviolent way.
Он выпустил свою злость ненасильственным способом.
They blockaded the streets using nonviolent civil disobedience.
Они заблокировали улицы путем ненасильственного гражданского непослушания.
So much for them being nonviolent.
На этом их неагрессивное поведение закончилось.
Most eco-friendly organizations are nonviolent.
Большинство "зеленых" организацией не применяют насилие.
But I thought they were nonviolent.
Но я думала что амиши не жестокие.
I have been nonviolent for over 25 years.
Я был против насилия 25 лет.
- Guess what. Since the early release of nonviolent offenders to comply with the federal court order, violent crime has gone up.
С тех пор, как по решению суда, осужденные по ненасильственным массово получили УДО, число насильственных преступлений увеличилось.
Maybe I can eliminate the nonviolent patients.
Возможно, я смогу исключить пациентов, не склонных к насилию.
And they call it a nonviolent revolution.
И это ещё называют ненасильственной революцией.
"and thoroughly nonviolent, which made the dispatching of them quite easy."
" и не знают насилия, что позволило очень легко их убить.
And he's been arrested over seven times, all for nonviolent protests.
И свыше семи раз подвергался аресту, и всё за протесты.
I'm nonviolent, as is Occupy Wall Street.
I'm nonviolent, as is Occupy Wall Street.
It's about nonviolent Palestinian resistance to Israeli settlement on the West Bank.
Он о ненасильственном палестинском сопротивлении против израильских поселений на западном берегу.
Celebrity stalkers are usually nonviolent.
Преследователи знаменитостей обычно не жестоки.
We are a nonviolent- -
Это пацифистское...
We're a nonviolent direct action group.
Мы - пацифистская группа поддержки.
Dr. Martin Luther King, America's nonviolent civil rights...
Доктор Мартин Лютер Кинг, сторонник защиты гражданских прав американцев без насилия...
It was supposed to be a nonviolent demonstration today.
* Сегодня это должна была быть демонстрация без агрессии *
- Just a nonviolent coup. -...
- Просто какой-то бескровный переворот.
So according to Shauna's supervisor, all of her parolees were nonviolent offenders, and none of them looked like this sketch that we took off the neighbor or match prints that C.S.U. got from the crime scene.
Итак, по словам начальника Шоны, ни у кого из ее подопечных нет записей о насильственных правонарушениях, и никто не подошел под описание фоторобота, который составлен со слов свидетеля, и нет никаких совпадений с отпечатками, которые обнаружили криминалисты на месте преступления.
We try to be nonviolent.
Мы живем без насилия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]