English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nooks

Nooks translate Russian

48 parallel translation
Marlow is one of the pleasantest river centres I know of, with many quaint nooks and corners.
ћарлоу - один из самых при € тных речных центров, которые € знаю, с большим количеством оригинальных и при € тных уголков.
There's all sorts of hidden nooks and crannies.
Там столько укромных уголков.
Everyone has secret nooks and crannies.
У всех есть сокрытые уголки и закоулки.
Even my nooks and crannies tingled.
Даже мои уголки и трещинки пощипывало.
I may not have my powers anymore, but I know plenty of cosmic nooks and crannies we can hide in.
У меня больше нет силы, но я многое знаю о космических закоулках, где можно спрятаться.
No nooks and crannies big enough to stash a head.
- Не пахнет. Ни углов, ни щелей, достаточно больших, что бы припрятать голову.
- Check out the fresh nooks.
- Зацени свежие укромные уголки.
Children like to create small things in the nooks of big spaces.
Дети любят мастерить что-нибудь небольшое в укромных уголках больших пространств.
There are lots of nooks and crannies.
Здесь полно укромных уголков и щелочек.
Have you seen the entire house, all the nooks and crannies?
Ты уже осмотрела дом? Все его уголки и трещинки?
It's kind of like "nooks and crannies."
Это всякие там щели и закоулки.
"Nooks and crannies," yes.
"Щели и закоулки", да!
"Nooks and crannies," rather than "alcoves." Yeah.
"Щели и закоулки" вместо "альковов". Да.
And let the butter melt into all the nooks and crannies before you put the jam on.
И перед тем как положить сверху джем, дай маслу ростануть во все дырочки и трещенки хлеба.
And then the pencil rolls around and she bends again, and her undulating buttocks cause the short skirt to rise just shy of the nooks and crannies.
Карандаш катится по полу, и она снова наклоняется, бедра плавно движутся, и край короткой юбки ползет вверх, светя укромные уголки и впадинки.
It's bound to be tucked away In one of richard's nooks and crannies.
Он наверно спрятан в одном из укромных уголков Ричарда.
They occur in nooks and crannies in space and time.
Они встречаются углах и щелях в пространстве и времени.
Get it all down in your nooks and crannies. Someone's gotten pretty oily...
- Все твои выемки и изгибы...
We use a little blast of carbon dioxide and then listen to see if it's getting into all the nooks and crannies.
Загоним немного углекислого газа, и потом послушаем, добрался ли он до всех закоулков.
So if there's any extra storage nooks or crannies that I could temporarily put some of this stuff in,
А если есть лишние уголки для хранения я могла бы временно заполнить их некоторыми вещами,
There are no nooks, there are no crannies- - not with the joffrey people coming.
Нет ни места ни свободных уголков... не в то время, когда должны приехать люди Джоффри.
Maybe it's her nooks and crannies.
Может быть это её уголки и закаулки? Что?
Uh, nooks and crannies.
Угловатости и щели Для масла.
"The devil likes to hide " in all your private nooks and crannies, "and if you open too wide, he might get out, or in." What...?
Дьявол любит прятаться во всех твоих интимных уголках и трещинках, и если ты раскроешься слишком сильно, то он может вылезти или залезть ".
It turns out Filthy McNasty had some clues stuck in those nooks and crannies.
Оказывается у грязной MакМерзости кое-какие улики застряли в его складках.
Dimensions aren't all just straight lines. There's bends, folds and nooks.
Измерения - это не просто прямые, есть изгибы, складки и петли.
- Mm. So many nooks and crannies.
Много укромных уголков.
And these houses had all these nooks and crannies where they could hide it.
А в этих домах было полно тайников, где они могли его спрятать.
If it's got a metal strap, it'll have all sorts of nooks and crannies. That'd put him in the room after the murder's happened.
Если они с металлическим браслетом, то там будут всевозможные уголки и закорючки.
An English muffin with nooks and crannies.
Английской сдобной булочки с воздушным тестом.
I've been looking around, crawling through a few divine nooks and crannies, and from what I can see, without the Archangels, it's a mess up there.
Я осмотрелся облазил все небесные закоулки, и, судя по тому, что я видел, без архангелов там полная неразбериха.
So, you must know all the nooks and crannies of the house, then.
Значит вы знаете все закутки и закоулки этого дома?
Okay, Jess, fine, but don't blame me if you get lost in the nooks and crannies of this crazy English muffin we call Winston's life.
Ладно, Джесс, хорошо, но не вини меня, если вдруг заблудишься в уголках и закоулках этой сумасшедшей английской булочки, что зовется жизнью Винстона.
Goes a lot deeper than nooks and crannies.
Это больше, чем просто знание родинок.
All the nooks and crannies.
- Все уголки и трещинки.
I was practically the only one that didn't lose their vehicular virginity that night. Exactly. On a party bus, there are no parents, the driver looks the other way, and there are plenty of nasty nooks and crannies to get your freak on.
Я была почти единственной, кто не лишился в транспорте девственности той ночью именно, в дискобасе родителей нет рядом водитель смотрит в другую сторону и там внутри множество укромных уголков, где можно оторваться по полной
In all the nooks and crannies.
Никогда не знаешь, где и что найдёшь.
There was 45 minutes of true talking about safety things and about the sound people hiding themselves in nooks and crannies so that a helicopter shot could go round...
Это были 45 минут, полностью посвященных инструктажу по безопасности и рассказам о людях в своём уме, которые сами прячутся в укромных уголках так, чтобы вертолет мог их заснять со всех сторон...
The thing about these bastards is once they're in, the only way to get'em out is to wipe out their nooks and crannies.
Штука в том, что если эти заразы завелись здесь, то уничтожить их можно только вместе с очагом заражения.
You must get into the nooks and crannies of existence, the... you have to rub elbows with all kinds and types of men before you can finally establish what he is.
Нужно забраться в укромные уголки и щели мироздания, нужно повариться в одном котле с людьми всякого рода и племени, прежде чем сможешь, наконец, определить, что он такое есть.
Look at all those nooks and crannies.
Только посмотри на все эти уголки и просветы.
It still has a lot of prohibition nooks and crannies.
Тут до сих пор есть потайные ходы и закоулки.
- Nooks and Fannies?
— Фартучки и Сисечки?
I've been running this place for only a couple months now, and I just want to know all about its nooks and crannies.
Я руковожу этим местом всего лишь пару месяцев и просто хочу знать все о его закоулках и щелях.
I understand they burrow into the most impossible nooks and crannies.
Они зарываются в самые невероятные укромные уголки и трещины.
- A few nooks and crannies.
- Пара укромных уголков.
There's a few nooks and crannies no one uses.
Есть пара укромных уголков, которые никто не использует.
I live with a young woman who's sleeping next door and when we're more sure about each other, we'll decorate, with nooks and crannies and that'll be great to search.
Я живу с девушкой. Она сейчас спит в соседней комнате. Мы решили посмотреть, подходим ли мы друг другу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]