English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nosing

Nosing translate Russian

117 parallel translation
Behaviour normal, apart from nosing down.
Поведение нормальное, кроме капотирования вниз.
Come nosing around our place and making trouble, will you?
Приехал совать нос в наши дела. Нас уже тошнит от него.
I was nosing around about Kauleiter for three months, till I found out.
Я тоже следил за тем немцем. 3 месяца, пока не выследил.
If I catch one of you nosing about, you'll have to deal with me.
Если я кого-нибудь поймаю, если будете совать свой нос, будете иметь дело со мной.
I absolutely refuse to have a quartet of strange psychologists nosing around my house.
Я категорически против того чтобы квартет незнакомых психологов шнырял по моему дому.
I don't want you nosing into peoples'personal and private correspondence.
Я не хочу, чтобы ты лезла в личную и частную корреспонденцию людей.
Hey! You're brown-nosing Takeda'cause you hope to succeed him.
Собираешься стучать Такеда и стать его приемником?
Since today Mark Holm is nosing around.
Марк Хольм всюду сует свой нос.
He was tired ofliving like the rest, nosing around like a pig in a gutter.
Он устал жить так, как другие, без песни, как свинья в канаве.
If there had been somebody nosing around, I should have spotted it in a second.
Если бы к ней кто-то начал приставать, я бы сразу же положил этому конец.
Imagine a postman nosing through other people's mail.
Ты можешь представить себе почтальона, обнюхивающего чужие письма?
The CIA can't go nosing around.
ЦРУ здесь не причём.
They were nosing around the chimney.
Я их застукал, когда они химичили с чем-то в камине его номера.
I don't like Psi Cops nosing around.
Мне не нравится, что Пси-копы снуют повсюду.
I think he's a brown-nosing suck-up.
Я думаю, он мерзкий жополиз
Don't blame me for nosing around, I'll send your bills to the office.
Нечего намекать, что я сую нос не в свое дело. Да, все счета я вам в офис пришлю...
You are being a busybody, I don't like people nosing around my personal life.
Всегда Вы суете нос в чужие дела! Не выношу, когда лезут в мою личную жизнь.
He just broke up with Wendy and he's already nosing around.
Он только что порвал с Венди и уже поглядывает на сторону.
He was nosing'around in my cargo.
Он крутился возле моего груза.
People respect me, they know I'm not brown-nosing anybody.
Люди уважают меня, они знают я не подхалимничаю ни перед кем.
And stop nosing around in my shit, OK?
И перестань пялиться на мое дерьмо, понял?
They were nosing into the private affairs of people dear to me.
Они лезли в личные дела дорогих мне людей.
I just got back to the motel. Some guy is nosing around in my room.
Я только что подъехал к мотелю, а тут какой-то мужик шмонает мой номер.
Nosing around upstairs again...
Ты опять лазил наверху...
I told you not to trust that brown-nosing little weasel!
Я сказал Вам не доверять этому подхалимничающему маленькому подонку!
The brown nosing is the worst.
Ненавижу этих лицемеров.
You don't want me nosing around, asking questions. And you're right.
Ты не хочешь, чтобы я вынюхивал, задавал вопросы - и не надо.
Maybe those newcomers nosing about...
Может, даже эти... новые, которые шатаются по залу.
Then you call the mayor yourself and you tell him you got a reporter nosing around about the academy class getting pushed.
А потом ты сам позвонишь мэру... и скажешь ему, что репортер разнюхивает ситуацию... вокруг отсрочки курсов.
- Don't know. There was a bald-headed fellow nosing around.
- Не знаю.
There was a bald-headed fellow nosing around.
Вокруг нас вертелся какой-то лысый тип.
John, I just feel we should stop wasting our energy on corporate brown-nosing and worrying who's got the better suit.
Джон, я думаю, мы зря тратим силы на всякие подхлемажи, заботы о том, чей костюм круче.
Hey, listen, this brown nosing and breaking bread bullshit...
Знаешь эти пъянки и лизоблюдства- -
Plus I did a little nosing around, and I heard that if you grease the palm of the Stars Hollow zoning commissioner, a man named Taylor Doose, you can get him to change property lines, so we can give you a Stars Hollow address if it's really important to you.
Плюс, я тут кое-что разузнала, и я слышала что если ты дашь на лапу районному уполномоченному Старс Халлоу, человек по имени Тейлор Доуз, к нему можно обратиться, для изменения границ собственности, так что мы можем устроить тебе адрес Старс Халлоу, если тебе это очень важно.
- Stop nosing about, Debs.
- Хватит надоедать, Дебс.
She's flying now without a streamlined nosing, and there wasn't time to refuel, she could be running out of fuel now.
Она взлетела без кока винта. скоро кончится топливо.
THAT'S BEEN NOSING AROUND. THEN I FIND OUT THE SAME P.I. PUT IN A REQUEST FOR JILL BUTTON'S CORONER'S REPORT.
И тут я выясняю, что этот же сыщик сделал запрос на отчет о вскрытии Джилл Баттон.
Calls himself "the Major." It's a load of bollocks, but he's got this right posh accent if anyone comes nosing about.
Гай Сингер. Называет себя майором. Промышляет, чем придется, но у него прекрасное произношение, если вдруг кто сунется.
michelle kept nosing around.
Мишель сунулась, куда не надо.
Sonar picked up a Russian sub nosing around.
Сонар засек поблизости русскую субмарину.
When I was looking for you at the Abbey I decided to do some nosing around.
Когда я ждал вас в аббатстве, я решил немного осмотреться.
Michael's mother came nosing around asking questions and now I suppose she's paying you to do it for her.
Мать Майкла приходила и расспрашивала меня А теперь ты займешься этим же для неё.
He's asking questions, nosing through files.
Он задает вопросы о разных документах.
He's busy brown-nosing the AR men behind the scenes.
Вот только за кадром он подмазывает AR людей ( 1 ).
The engine room was locked, But there he was, nosing around. You have to forgive poor amelie.
Моторное отделение было заперто, но он там что-то высматривал.
I am idling, mum, and nosing where I in't no business to nose.
Я бездельничаю, мэм, и сую нос туда, куда не следует.
Because if you go nosing about the Margrave's palace without his permission you'll be stopped by the first guard who sees you.
Потому что если ты решишь пройтись по дворцу Маргрейва без его разрешения то ты будешь остановлен первым охранником, который тебя увидит.
Keep nosing around, and you and your interest Can spend some time downtown as a guest of the state.
Продолжайте искать дальше, и вы и ваши интересы сможете провести какое-то времы в центре, в качестве гостей штата.
A neighbor said she'd been nosing around.
Сосед сказал, что она вынюхивает в округе.
Just by nosing it.
Всего лишь тыкался в нее носом.
FBI's been nosing around them for years.
ФБР годами пыталось разнюхать о них хоть что-нибудь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]