English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not usually

Not usually translate Russian

814 parallel translation
I beg pardon, madam. I'm afraid the fire is not usually lit in the library until the afternoon.
Прошу прощения, мадам, но я боюсь, камин в библиотеке обычно не зажигают до полудня.
- No, not usually.
Нет, не в ( егда.
You're not usually so slow in the uptake.
Обычно вы соображаете не так медленно.
He's not usually wrong, not about those things.
Он обычно не ошибается, уж точно не в таких вещах.
I'm not usually hung up on like that.
Я не привыкла, чтобы со мной бросали трубку.
However, in actual practise the first plea is not usually read by the court at all.
Однако, на практике в суде ее даже не зачитывают. Да.
I do not usually lie, these figs are the best around this contour, you can check.
Я Вам скажу, этото инжир лучший в нашем районе, Вы можете сами в этом убедиться.
You know you are not usually in Milan.
- Ты же знаешь, в Милане я так скучаю.
Well, I'm not usually like this, I just... feel like we've been had a few times, and I don't want it to happen again.
Ну, обычно я не такая, просто... у меня такое чувство, что это уже было несколько раз, и мне не хочется, чтобы это повторилось.
As you do not usually like anything, I think.
Тебе редко что-либо нравится. Поэтому я тебе верю.
We "... not usually.
По-правде обычно нет.
Anyway, you're not the sort... that's usually involved in crimes like this.
Однако, вы не того типа человек, что обычно связан с такими преступлениями.
They usually do, though not always in England. What does he look like?
У таких типов обычно бывают жены, не только в Англии.
But in Acitrezza... tomorrow is usually not much different from yesterday... or from days to come.
Но в Ачи Трецца завтрашний день всегда похож на сегодняшний.
Five hundred dollars. It does not look like robbery, sir. They usually take the lot.
Пятьсот долларов, не похоже на ограбление, обычно забирают все.
Well, I'm not sure the gin is as good as the brand I usually use, but the vermouth is fair.
Не уверен, что этот джин так же хорош, как тот, что я обычно использую, но вермут превосходен.
I'm going to shut up now and let you get a word in. Usually I'm not like this.
Но я умолкаю, скажите и Вы что-нибудь, потому что обычно я не такой.
I usually do not take prisoners.
Обычно я пленных не беру.
Not like the bridges the enemy usually throws together.
Не похоже это на мост, которые обычно строит враг.
But here in Paris, those who will not are usually men and those who do not are usually women.
Но здесь в Париже, те, кто не являются обычными мужчинами, И те, которые не являются обычными женщинами.
- Women usually are not so easy.
- А женщины обычно не так просты, как сперва кажется.
You're not so shy usually.
Обычно ты не такая застенчивая.
Usually only the towels are changed between tricks, not the sheets.
Чаще всего в гостиницах меняют правила пользования туалетом, чем правила насчет белья.
He's not asking for anything for himself and usually...
Он ничего не требует лично для себя и обычно...
I don't usually, not on the first acquaintance but you've been such a good sport.
Я вас едва знаю и не посмел бы, ну раз вы говорите, что можно...
I'm usually a social animal, but not now.
Я обычно общительна, но не в данный момент.
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
- Anything that he usually does not eat.
- Все, что угодно, что он обычно не ест.
It's not run-of-the-mill like the ones I usually get.
Это интересное дело. Не те пустяки, которыми я обычно занимаюсь.
But, you see, if someone is smuggling, they usually get nervous when they land, not before they take off.
Если кто-то везет контрабанду, они обычно нервничают перед взлетом, а не перед посадкой.
And I'm usually not mistaken.
- Я сожалею, Азулай.
I arrive at their hotel or their apartment and they're usually nervous, which is fine, because I'm not. I know what I'm doing.
Я приезжаю к ним в гостиницу или на квартиру они обычно нервничают, но это ничего, потому что я не нервничаю.
And in order to make it easier for the young hounds the hunt usually tried to confine the young fox to a small wood or cover so that it could not escape over the countryside.
И для того, чтобы ее сделать проще для молодых собак, охотник обычно пытается загнать молодую лису в небольшой лесок или укрытие, чтобы она не смогла скрыться в сельской местности.
If I do not have 300,000 usually
Если у мня нет две-три тысячи франков в кармане
Usually it was good to be at the back of the class,... but I did not like this.
Обычно все мечтали сидеть на задних партах, но меня это не обрадовало.
they usually talk that the oneself drive greatly is how severe one day I canned not stand and then beat the report in the evening true of, I do not know and would result in so big result to go to the nobody love
Он всегда говорил, что ему надоело приходить ко мне в офис, поэтому однажды вечером я пришла к нему домой. Тебе смешно, а нам было не до смеха.
Mr. Jensen said he did not like volatile industries... and suggested with a certain sinister silkiness... that volatility in business usually reflected bad management.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
Well, let's see what we have here, roast beef, and usually it's not bad.
Так, посмотрим, что у нас тут. Ага, ростбиф. Он обычно отменный.
"Usually, people who came with Marta " did not deserve me leaving my state of being, at all.
"Обычно те, кто приезжает с Мартой, никак не заслуживают того, чтобы я выходил из моего состояния."
" Not at all what he usually does'.
"Совсем не в его обычной манере".
Usually you are, but not on that evening.
Да, обычно забираете, но в как раз в тот вечер не брали.
No, sir, not sold, we gave him for free... for governmental reasons, usually that means for free.
Нет. Не заложили, господин министр. Не заложили.
I usually pick it up from the Queen's Messengers six weeks after the event. Not like in your day.
Сожалею, но должен сообщить, Питер, что сейчас я работаю сам по себе.
No doubt. You usually find something when you are looking, but not necessarily the thing you were looking for.
Спору нет : когда ищешь, то всегда что-нибудь найдешь, но совсем не обязательно то, что искал.
Usually we do not smoke here.
Обычно у нас здесь не курят.
But what you usually say is not predictable.
И ваши слова чаще всего непредсказуемы.
That is usually not necessary.
Обьiчно в этом нет необходимости.
And when we're not invading some sovereign nation or setting it on fire from the air, which is more fun, then we're usually declaring war on something here at home.
А когда мы не вторгаемся в какое-нибудь суверенное государство или не поджигаем его с воздуха, что веселее, тогда мы обычно объявляем войну чему-то здесь, дома. Вы это замечали?
- You know, I'm usually not this type of guy.
Обычно я не даюсь так легко. я вообще-то не из таких...
He doesn't usually see clients here. Not at this hour.
Обычно он не приглашает клиентов домой, по крайней мере так поздно.
Usually, will not expose identity Does I's watch for an opportunity?
Это особенные люди, они не любят себя афишировать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]