English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Notified

Notified translate Russian

589 parallel translation
Also, they suddenly notified us that they cancelled the expert visa.
И что отменяют въезд по рабочим визам.
I should have been notified.
Мне должны были сообщить.
The bank's just notified me we've got to get off this land.
Банк предупредил меня, что собирается забрать эту землю.
- Have you notified the police?
- В полицию сообщили?
All the relatives and friends of Gyp Watson... are hereby notified that he's over in thejail... charged with murder.
Оно касается близких и друзей Гипа Уотсона. Он отправлен в тюрьму по обвинению в убийстве. Это всё.
Why weren't the passengers notified?
Почему же об этом не сообщили?
All police and sheriff officers have been notified and airports instructed to ground the plane.
Предупреждены все полицейские и шерифы в аэропорты отправлены инструкции о посадке самолета.
Judge Stillman will be notified of this.
Я сообщу об этом судье Стилману.
I notified the commissioner of licences.
Я уведомил специального комиссара.
See that the pastor is notified at once... and have him come to me.
Позаботьтесь, чтобы пастору сообщили немедленно. И пусть он приедет ко мне.
- Have you notified the police?
Ты уже сообщил об этом в полицию?
"All loyal subjects of His Imperial Majesty " are hereby notified by royal proclamation in regard to a certain " glass slipper.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
Counsel will be notified when this court will reconvene.
Адвокат будет уведомлен о новом заседании суда.
We've notified detectives all over the world... from Liverpool to Cairo. We've issued descriptions throughout Europe and America.
ћы оповестили детективов по всему миру, отЋиверпул € до аира, мы разослали его описание по ≈ вропе и јмерике.
The name of the victim is being withheld until the parents are first notified.
Имя жертвы скрывается, пока не будут оповещены родители.
"You are hereby notified to report on December 28... " 5 : 00 a.m. For induction ".
Настоящим сообщается, что вы должны явиться 28 декабря в 5 : 00 для призыва на военную службу.
That we are notified by mail to come down to this place to decide on the guilt or innocence of a man we... we have never heard of before.
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Notified.
Известили.
- Inspector Pope been notified?
Инспектору Поупу сообщили?
- Doyle been notified?
Дойлу сообщили?
- Who notified you?
Вас подбросить?
Since everyone has already been notified...
Решительно. Уже всем сообщили.
Towards the end of 1941, friends notified me that Maria had died and that you had taken Marek.
В конце 41-го года друзья сообщили мне, что Мария умерла и Вы взяли Марека к себе.
- Yes. You'll be notified about the hearing.
Вас известят о слушаниях.
Before making this demostration, have you notified the authorities?
Вы уведомили об этом власти до выступлений?
You'll be notified within four to five weeks to come and pick it up.
В течение 4 - 5 недель вас известят, когда можно будет получить его.
Have all the provinces notified... immediately.
Оповестите все области... немедленно.
Who gave you clearance? I haven't been notified.
Кто вам дал допуск?
Why wasn't I notified?
Почему меня не поставили в известность?
USFA headquarters notified of the mysterious loss of science probe vessel Antares.
Штаб уведомлен о таинственной гибели научного судна Антарес.
[Uhura] You asked to be notified when we were to make our course adjustments, sir.
[Ухура] Вы просили сообщить вам когда мы будем вводить изменения курса.
Even if they've notified the authorities, it'll take a little time for someone to get there.
Даже если они сообщили властям, пройдет какое-то время, пока кто-то приедет.
The contract is clear, and Hollywood shall be notified to the good news.
онтракт готов, осталось лишь подписать, и € уже заказал разговор с √ олливудом,
It is hereby notified that the sentence is issued on this date, as during the agreement the following took leave and were absent...
Приговор вступит в силу, после ознакомления с ним осужденного, представляемого на процессе защитой по доверенности отсутствовавшего на момент вынесения приговора.
But my mole would've notified me by now if she'd escaped.
Меня не о чем не предупреждали.
I notified Commissioner Delaney about everything you told me.
Фрэнк, я доложил комиссару Делайни обо всем, что ты мне рассказал.
I hope you were notified about a little extra environment surcharge?
Полагаю, вас известили о небольшой доплате за обстановку?
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
Я уверен, вы будете рады узнать,.. ... что я известил ваши призывные участки и дал им знать,.. ... что вы подлежите призыву.
- No. Have you notified the police?
А Вы сообщили в полицию?
You'll be notified tomorrow.
Завтра вы будете официально извещены.
The newspaper has been notified.
- В газете было объявление.
They never notified me.
Они никогда не уведомляли меня.
They got no proof that they never notified me of the papers.
У них нет доказательств, потому что они никогда не отправляли мне бумаг.
- Haven't you notified Soso?
- Вы Сосо не известили?
Why haven't we been notified until now?
И почему мы об этом узнаём только сейчас?
I've already notified your superiors.
А вы двое кладите на стол свои жетоны и оружие.
Why wasn't i notified?
Завтра суд Торкенсена, почему я не знаю?
I deserve to be notified of any changes that are made.
Я заслуживаю, чтобы меня ставили в известность о новшествах.
In 1933, he was visited by an astonished forester who notified him of an order that fires outdoors were forbidden for fear of endangering this "natural" forest.
Или, вероятно, у него просто отпала потребность. В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса.
- We notified her.
- Мы ей сообщили.
The date of next meeting you will be notified separately.
О дне следующего заседания будет объявлено особо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]