English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Notorious

Notorious translate Russian

576 parallel translation
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
" 50,000 FRANCS REWARD FOR THE CAPTURE OF THIS NOTORIOUS THIEF.
50 тысяч франков за поимку живым или мёртвым.
- He's a notorious troublemaker, my lady.
- Он известный смутьян, миледи.
Why did The notorious Mac Keefer pay Sullivan $ 100,000 in cash and what political sword does he hold over The Trembling hands of district attorneys, judges and police officials?
Почему небезызвестный Мак Кипер отдал Салливану сто тысяч долларов,.. ... и какой меч он держит над головами районного прокурора, судей и полиции?
He's a notorious gambler.
Он игрок, известный игрок.
So you're the notorious Ringo Kid.
А вы знаменитый Ринго Кид?
# In the grand and glorious, gay, notorious South American way
В грандиозной и великолепной, весёлой и знаменитой Южной Америке
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island.
Ага, совсем не надо храбрости... чтобы вытащить известного патриота с Острова Дьявола.
Notorious Nazi entertainers parading themselves before our boys,
Знаменитые нацистские артисты щеголяют перед нашими ребятами!
You pity a man who's consorting with a notorious Nazi?
Вам жаль пособника знаменитой нацистки?
Yes, the notorious bandit everyone speaks of.
Да, известный бандит, о котором все говорят.
The notorious bandit Tajomaru is begging you on his hands and knees.
Известный бандит Таджомару просит тебя на руках и коленях.
I vowed that I would visit your notorious lair, Harry.
Я обещала вам наведаться в вашу берлогу.
I am the daughter of a notorious political exile,
Я дочь ссыльного по политическим мотивам ;
You crawl after a gambler, a liar, and a notorious womaniser!
Он для вас оказался нехорош? Нет? Вы готовы бежать за игроком и лжецом, за самым известным волокитой во всей Москве!
Priest Zenkai is notorious as a heavy drinker...
Да всем известно, что монах Дзэнкай заядлый пьяница...
Mrs MacDougall, it's only fair to warn you you are now alone with a notorious sexpot.
Миссис МакДуглл, я должен честно предупредить вас сейчас вы наедине с известной секс-бомбой.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
Это печально известное дело, возможно, самое известное дело своего времени.
A notorious case, as the defence said. A case which never should have been reopened. A case which the defence is obliged to review now.
Печально известное, как мы уже заметили... дело, к которому не следовало возвращаться, но которое нам придется теперь заново пересмотреть.
- The notorious Phantom.
О пресловутом Призраке.
Your Highness, mark my words... if Sir Charles is foolish enough to attempt to steal your diamond tonight... you will be witness to the capture of the notorious Phantom.
Ваше Высочество запомните мои слова. Если сэр Чарльз совершит глупость... попытаться украсть бриллиант сегодня, то вы станете свидетелем задержания пресловутого Призрака.
Thousands of people... It is interesting to note, most of them women... have gathered daily hoping to catch a glimpse of Sir Charles Lytton... the man accused of being the notorious Phantom.
Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак.
About the time that these robberies began... and the notorious Phantom came into existence, correct?
( СУДЬЯ ЗВЕНИТ В КОЛОКОЛЬЧИК ) Как раз примерно, когда и начались ограбления, и появился пресловутый Призрак, так?
The Moor's abused by some outrageous knave some base notorious knave, some scurvy fellow.
Нет, мавр обманут грязным подлецом, Да, гнусным подлецом, мерзавцем низким. - Не ори!
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability!
И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью!
Longfoot, the Churchwarden, was at one time one of this notorious band.
Лонгфут, Староста, был когда-то одним из этой печально известной команды.
"And that this place is long notorious for weird happenings."
"В этом дурно славящемся месте издавна происходят странные вещи."
The Romulans are notorious for not listening to explanations, sir.
Всем известно, что ромуланцы не слушают объяснений, сэр.
- During the war, I met with one German - a doctor, a notorious Nazi.
- ¬ о врем € войны мне довелось встретитс € с одним немцем - врачом, отъ € вленным нацистом.
Herbert was a minor official notorious for his rigid and limited patterns of thought.
Герберт был младшим должностным лицом, известным своим жестким и недалеким образом мышления.
We have some film now Taken at one of the notorious weekend mouse parties Where these disgusting little perverts meet.
У нас есть небольшой сюжет, снятый на одной из мышиных вечеринок, на которых эти отвратительные мелкие извращенцы собираются.
The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third Lord of Aldbourne played at his eighteen-century parody of black magic.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
- The woman's a notorious murderer!
Эта женщина - закоренелый убийца!
You Scots are notorious weIshers.
Вы, шотландцы, как известно, любители поспорить!
- She's notorious for it.
- Она известна этим.
Never heard of it. It's notorious.
Не слышал об этом.
We're in a restaurant that is quite notorious.
Мы в ресторане, довольно пикантно известном.
I was told that the client waiting at a hotel was an old nobleman, notorious for his depravity
Мне сказали что клиент ожидает в гостинице... это был старый дворянин, широко известный из за его развращенности
Medmenham Abbey once sheltered the notorious Hell-Fire Club.
огда-то ћедменхэмское јббатство давало приют печально известному лубу адского пламени.
He's the notorious karate fighter, Masutatsu Oyama.
Это знаменитый боец карате Мусутацу Ояма.
You're a notorious and savage duelist.
Вы знаете, что являетесь диким и отъявленным дуэлянтом?
The dead woman was a notorious South American killer.
ћЄртва € женщина была отъ € вленной убийцей из ёжной јмерики.
From that moment on, the question that concerned me the most was if she would swim naked, because that was what she was most notorious for in our family. Or would she wear a bathing suit this time?
С этого момента главным для меня стал вопрос, будет ли она купаться голой, о чём знали в нашей в семье, или она будет в купальнике?
That winter Lapshin was after the notorious Solovyev gang, killers without purpose and mercy, as my father called them..
Этой зимой Лапшин ловил знаменитую соловьевскую банду, убийц бессмысленных и беспощадных, как называл их мой отец.
Like that dwarf, for example. That notorious dwarf!
Как тот карлик, к примеру, тот пресловутый карлик.
I have a notorious weakness for hard-luck cases.
У меня печально известная слабость к неудачникам. Именно поэтому я работаю с китами.
No. You mean notorious.
Вы пользуетесь дурной славой.
Evidently, the notorious gangster became locked in his car and ate himself to death
Очевидно, известный гангстер был там заперт, и с голодухи съел сам себя.
One of the world's most notorious terrorists.
... что он Малак Аль Рахим - один из самых жестоких террористов.
Amongst the letters you found in Lord Erroll's house were some from a certain lady notorious for having revenged herself for the disloyalty of a lover by shooting him with a revolver?
Не было ли среди бумаг, которые вы нашли в доме Эрола, писем от некой леди, которые бы намекали на возможность мести любовнику за неверность?
Was my father a notorious bandit, Mr. Hamil?
Кем-то, о ком люди боялись даже говорить?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]