English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nourish

Nourish translate Russian

104 parallel translation
And killed men nourish.
То есть, что нас убивает, то его кормит.
Things that kill men nourish it.
Верно, что нас убивает, то его кормит.
I may be a looser but one can't hold it against me not to be aware of it, to nourish impossible dreams, to deceive myself.
Возможно я и неудачник, таково моё мнение, но меня можно упрекнуть лишь в том, что я стараюсь жить в неосуществлённом сне, обманывать самого себя.
The famous wager that my brother offers each year in order to give me company for one night and to nourish the legend that surrounds this castle.
Знаменитое пари, которое брат заключает каждый год чтобы дать мне компанию на ночь и пищу легендам, окружающим замок.
It will nourish you and quench your thirst.
Это будет уталять Ваш голод и жажду.
We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air.
Мы существуем, лелея нашу власть. Самое время для обновления.
We nourish and grow it.
Мы лелеем и растим её.
Omelet of seagulls'eggs garnished with rabbit fat. Prepared to nourish my adored lover. My lord and master, Mr. Carunchio.
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
If you don't nourish the earth, how can you ask it to nourish you?
Если не удобрять землю, как можно просить её питать тебя?
They have driven into the cave all those like you who shed blood to nourish the earth.
Они изгнали в пещеры таких, как вы, кто проливал кровь, чтобы питать землю.
No, it is time for this old body to nourish the earth
Нет, пришло время этому старому телу отправиться в землю.
It appears the sand can nourish itself on the dead, too.
Похоже, что песок может кормиться и мертвыми тоже.
And it's their privilege to nourish the effort of the few who can raise India from servitude and apathy.
И дело чести для них, поддерживать усилия тех кто в состоянии вытащить Индию из рабства и апатии.
Except when they're expecting a baby... and then it's needed to nourish the baby inside their womb. - You understand?
У каждой здоровой женщины, кроме тех, кто ждет ребенка,... потому, что они должны в чреве своем носить ребенка.
A good opportunity to nourish your career as a church diplomat.
Очень хорошо, что мы сможем обсудить все трудности... с Греческой Православной церковью.
Nourish me "
Питай меня "
This death takes place in the shadow of new life, the sunrise of a new world, a world our beloved comrade gave his life to protect and nourish.
Эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, защищая который, наш дорогой товарищ, отдал свою жизнь.
Demolishing it means cutting off the life-giving roots that nourish and spiritually enrich our people.
Ведь разрушить его - это перерубить живительные корни, которые питают и духовно обогащают народ.
Well, in Paris we did sparkle for a little while... and managed to nourish our dreams... but nevertheless, dear ladies... we were merely bijoux.
Да, какое-то время мы блистали в Париже... лелеяли мечты.... хотя на самом деле, дорогие мои... мы были просто красивыми игрушками.
There's nothing left to nourish us.
Здесь ничего не осталось, чтобы порадовать нас.
I want to nourish it!
Я хочу кормить его.
Here the one that will nourish my child and will return his father to trust him.
Вот кто будет кормить моего сына и заставит его отца гордиться им.
The seeds wither and the earth will not nourish'em.
- Та земля не питает семена, и они чахнут.
Such energy only serves to nourish us.
Такая энергия нам только... на пользу.
The devices that enwrap you serve to nourish and stimulate your senses.
Устройства, которые вас поглотили, служат для поддержания и стимуляции ваших чувств.
I must be Yevgeny Nourish.
Меня, очевидно, зовут Евгений Нуриш.
We were contacted by Yevgeny Nourish.
Мы связались с Евгением Нуришем. Он знал кто мы такие.
If Nourish isn't our real contact, who is he?
Если Нуриш не настоящий связной, то кто же он?
I just wanted to say thank you to Mr. Nourish for giving me the chance to play the role of a star designer.
Я хотела поблагодарить мистера Нуриша... за возможность сыграть роль дизайнера-звезды.
What do we have to say to our brilliant designer, Yevgeny Nourish? Does he have another winner on his hands or not?
О чём мы хотели спросить нашего талантливого... дизайнера, Евгения Нуриша, так это... есть ли у него ещё один победитель в игре или нет?
We just wanted to ask Mr. Nourish some questions.
Мы хотели бы задать мистеру Нуришу несколько вопросов.
Death to the demon Yevgeny Nourish!
Смерть демону Евгению Нуришу!
We cannot nourish the sick.
Мы не можем накормить больных.
I learnt that you can nourish certain organs by eating right.
Я знаю, что определенная пища хорошо влияет на развитие.
Thanks be to the ancestors that we have food to sustain and nourish us.
Спасибо нашим предкам за то, что у нас есть еда, которой мы можем питаться.
Let's kill the humans and use their blood to nourish the mother...
А теперь дай нам убить людей, чтобы мы могли использовать их кровь, чтобы накормить мать...
We will nourish you, slice you open wear your entrails as a belt and eat your eyeballs before we worship the Miracle Child.
А затем мы накормим тебя, разрежем тебя на кусочки будем носить твои внутренности в качестве поясов и съедим твои глазные яблоки перед тем, как поклониться чудо-ребенку.
Well, we thought it might nourish the child.
что это полезно для ребенка.
Andjust because we don't have breasts does not mean we cannot nourish our child.
И отсутствие груди еще не значит, что мы не сможем выкормить нашего малыша. Извините.
For example, we have a brain mold because one of the sessions it is going to be to speak on our minds and how they need to nourish itself of the word of God.
У нас, например, есть мозговая формочка потому что на одном из занятий мы говорим о нашем мозге и о том, как его необходимо питать словом Божьим.
This is a problem for all of us, because religion's irrational roots nourish intolerance to the point of murder.
Это проблема всех нас, потому что иррациональные корни религии подпитывают нетерпимость и готовность к убийству.
This is a place where we nourish cabin attendants
Здесь мы тренируем бортпроводниц и служащих аэропорта.
So I regurgitate my lunch and I nourish the entire flock...
- И я отрыгнул мой ланч и накормил их всех...
As I learn to nourish Burton, I learn to nourish me.
Если я научусь заботиться о Бёртоне то научусь заботиться о себе.
Nourish.
Кормление.
To fight evil with good we must nourish the virtue of fortitude.
Чтобы победить зло добром, нужно заботиться о добродетели мужества.
I need to nourish love!
Я должен развить в себе любовь!
The micronutrients not only nourish the cells, they also clean and remove the waste.
Микроэлементы не только питают наши клетки, они также чистят их и выводят неизрасходованное.
In all our searching, we have yet to find another planet... that could nourish and protect us as it does.
При всех открытиях, нам еще предстоит найти другую планету, которая могла бы нас кормить и защищать, как Земля.
It was when I start.ed to be comfort.able with it and stopped trying to resist it, it start.ed to nourish me.
Только когда я начал привыкать к этому и перестал сопротивляться своему дару.
One which I shall nourish to advantage.
Я буду этому способствовать, чтобы получить преимущество.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]