English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Novices

Novices translate Russian

59 parallel translation
Ms. Dekaan caught a couple of Novices on a surveillance camera.
Миссис ДиКан засекла парочку Начинающих на своей камере слежения.
- What Novices would do that?
Кто из Начинающих мог на такое пойти?
The other novices who lived in cell with me never knew I was woman until this morning.
Остальные послушники из моей кельи не знали, что я - женщина.
Why don't you call the other novices?
Позовите других послушников!
If I find no suitable successor from among my novices... I shall return this temple to the headquarters
Если я не найду преемника среди послушников, то верну этот храм Совету.
There used to be more than 10 novices.
Обычно здесь больше десяти новичков.
We'll return when you've got us some young novices "
Вернемся, когда раздобудете молоденьких послушниц ".
If you'd been there, there would have been no need to wait for novices
Если бы вы были с нами, синьорина, нам не пришлось бы ждать молоденьких монахинь.
The Mistress of Novices and the Mistress of Postulants... ... were trying to help me by expressing opposite points of view.
Матушки, отвечающие за будущих сестер, пытались помочь, выразив противоположные мнения.
Well, Mother of Novices?
Ну что, матушка?
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction, on the contrary...
Во всех монастырях есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот... "
you have acted like novices!
Вам должно быть стыдно за то, что Вы повели себя как новички.
habit in black satin, along traditional lines, for novices.
ежедневная одежда из черного сатина, традиционного покроя, для низшего ранга.
Two novices to the track that should be watched with interest.
ћы следим с некоторым интересом за этой парой.
Well, then one day he's gone, to teach the novices at the seminary.
Потом однажды он уехать учить в семинария.
They are in the place of the novices.
Они в месте для новичков.
Kara, go to the place of novices.
Кара, пойди к новичкам.
The novices made attack on us.
Новички напали на нас.
He'll be a great favorite with the old fathers and something of a joke with the novices.
Старшие из святых отцов будут его любить, молодые послушники будут над ним подсмеиваться.
He only uses novices.
Он использует только новичков.
Sir! They have have been strangled before the fire touched them... I mean Cyprien and one of the novices, but there was a disturbance... and so for Francois and the other novices there wasn't time - Ah!
Они их задушили до того, как их коснулся огонь... Сиприена и ещё одного из монахов,... но Франсуа и других - не успел!
What he knows will decide the fates of priors, novices, abbeys and inns.
То, что он знает, будет решать судьбы приоров, послушников, аббатств и владений
I wish that all our novices could witness this pilgrimage for themselves.
Хотел бы я, чтобы все наши послушники могли бы видеть это паломничество
Crossing the equator, there's a lighter side, as novices are introduced... to the traditional realm of King Neptune.
Пересекая экватор, можно и расслабиться. По традиции, новичков посвящают в моряки, как это принято в царстве Нептуна.
We disguise ourselves as priests and we get close to the novices in the convent and they confess to us.
Мьi переодеваемся священниками, подбираемся к послушницам в монастьiре, а они исповедуются нам.
One sister who was a member of the community she got the idea that she could be freer than she had been before and she seduced one of her classmates and then seduced the mistresses of novices who was an older woman very reserved and her program of freeing this older woman was sexual.
Одна сестра, которая была членом общины, решила, что она может быть более свободной чем была раньше, и она сооблазнила свою однокурсницу и затем сооблазнила учительницу послушниц, которая была более старшей женщиной, очень замкнутой, и её план освобождения этой старшей женщины был сексуальным планом.
We have the advantage of appealing to novices as well as to experts.
Мы обладаем преимуществом привлекательным как для новичков так и для экспертов.
Gentle with novices
Нежные с новичками.
That group of novices is like a preschool compared to us.
По сравнению с нами, они - ученики приходской школы.
- They can't have become novices overnight.
- Они не могли стать послушниками за ночь.
Novice novices, if you like.
Послушниками послушников, коли угодно.
Novice novices?
Послушники послушников?
We're novices and don't have a clue.
Мы пока ещё новички и ничего тут толком не знаем.
For novices, I recommend Willow Creek to or Donner path.
Новичкам я обычно советую "Ивовый ручей". Или "След Доннера"
You know, I'm not going to be judged on my work by fucking novices.
Да знаете, не хочу, чтоб мою работу оценивали гребаные дилетанты.
How could you confuse the love-play of two novices with this... heresy?
Как ты мог смешать любовь двух послушников с этой ересью?
You novices are all alike.
Ты такой же новичок, как и остальные.
Novices.
Новички.
We are novices, so, could you do me a solid and show me how to move that chair?
Мы новички. Будьте любезны, покажите, как сдвинуть этот стул.
It is not for novices, Mordred.
Новичкам там не место, Мордред.
I'll thank you not to pull rank where the novices are concerned.
- Нельзя ли не использовать своё положение, когда дело касается послушниц.
I don't talk to the novices.
Я не разговариваю с послушницами.
The novices are refusing to drink from the water fountain in case it's poisoned.
Послушницы отказываются пить из колодца, боятся, что воду отравили.
Most of the novices, they couldn't stand her.
Большинство послушниц её не переносят.
All Dhampir novices transfer to the next training station.
Всем дампирам-новичкам перейти на следующую тренировочную площадку.
They didn't leave novices alone normally.
Они обычно послушниц не оставляют в одиночестве.
And then suddenly, the mistress of the novices came in.
А потом неожиданно старшая над послушницами зашла в комнату.
2.50, The Archibald House Novices Hurdle.
2.50. Скачки через барьеры высотой от 3,5 футов.
You say. They're novices, Father, not trained professionals.
Они любители, отец, а не профессионалы.
We've had enough of novices who talk a good game but then throw their hands up when they realize they can't stop racism.
Было достаточно новичков, говоривших о честной игре, но опускавших руки, когда они понимали, что им не остановить расизм.
- We were novices together.
Я тебе друг, с тех пор, как мы были послушницами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]