English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nuanced

Nuanced translate Russian

77 parallel translation
I shall, to the best of my ability, seek to delineate the countess's person which, however, is all too nuanced and rich in mysterious contrasts to be related in a few moments.
Я постараюсь, насколько в моих силах, обрисовать вам ее характер хотя он столь противоречив и богат оттенками - что раскрыть его в двух словах немыслимо.
Some of the performances weren't as nuanced as they could have been.
Ребята сыграли многие куски не так тонко, как хотелось бы.
Want a more nuanced picture of the nut case?
Хотите получить более детализированный портрет "психа"?
Some very nuanced magic, but we found it finally.
Очень скрытое волшебство, но мы обнаружили его... наконец-то.
This is our nuanced, reasoned...
Это наши нюансы, наши рассуждения..
I thought her gamesmanship would at least be more nuanced.
Я думал, её игры будут хотя бы более тонкими.
Something more nuanced, perhaps.
Лучше смягчить.
It's full of so much nuanced Romanticism and harsh social insights, it -
Он содержит столько романтики, серьезных социальных подтекстов. Это -
All that nuanced Romanticism crap.
Вся эта романтика - дерьмо.
It was wonderful, filled with nuanced observations about the world around you.
Оно потрясающее Полное наблюдений об окружающем тебя мире. Хах
In my head, it's unique, nuanced, but when it comes out, it's like...
У меня в голове, это уникально, тонко, но когда оно выходит, это как..
I would've thought you'd have a more... nuanced vision of this whole thing already.
Мне кажется, Вы могли видеть больше нюансов в таких делах.
Might have been a little more nuanced, but, uh, yeah.
Возможно, с небольшими нюансами, но да.
Hmm. Do you mind if we switch to my less finely nuanced love life?
Не возражаешь, если мы переключимся на мою менее бурную личную жизнь.
This is a nuanced area.
Эта комиссия - дело тонкое.
Andrew, this whole thing is so nuanced.
Эндрю, в этом деле много нюансов.
It's a much more complicated and nuanced situation.
Это намного более сложная ситуация.
- This is nuanced.
- В ней много нюансов.
- Nuanced?
Тебе нужен опыт.
The reporting in the "Voice" is actually quite nuanced.
Сообщение в "Голосе" на самом деле очень тонкое.
"Nuanced"?
"Тонкое"?
And besides, Nikki Heat is a far more complex and... nuanced character.
Тем более Ники Хит намного более сложный и... тонкий персонаж.
It's a beautifully nuanced portrait.
Это красивый и тонкий портрет.
Oh, wow! A nuanced portrait!
Тонкий портрет!
Look at HBO, they're up the ass with nuanced portraits!
Посмотри на сериалы от HBO. У них каждый сериал - тонкий портрет!
Well, thank you for your nuanced analysis of the problem.
Ну, спасибо тебе за проведенный детальный анализ проблемы,
It's a bit more nuanced than that.
Все немного сложнее, чем ты предполагаешь.
A display like that really makes you appreciate oleg's nuanced wit.
Подобная откровенность заставляет по-настоящему ценить утонченные эвфемизмы от Олега.
All I'm saying is that showing me passed out surrounded by beer cans is not exactly my idea of a nuanced photo.
Я говорю, что показывать меня валяющимся среди пивных банок, это не совсем то, что я считаю удачным фото.
Okay, but say, you know, just for the sake of argument, the kid's not in the mood for a nuanced discussion of the virtues of child poisoning.
Ладно, но я тебе скажу, просто в рамках дискуссии, что шкет сейчас не в духе для конструктивного обсуждения позитивных сторон отравления детей.
His French verse far more nuanced than his native German.
Его французский куда более богат на детали, чем родной немецкий.
The intention was to convey the ambience of Sherwood Forest in its nuanced manner.
Мы собирались передать атмосферу Шервудского леса в очень тонкой манере.
Yes, although I did think the main protagonist had some nuanced moments, especially when the cinematographer switched to a wide-angle lens during the - - I don't even know you anymore.
Ведь я под него неплохо вздремнул! Да, однако я наблюдал некоторые градации чувств у главного героя, особенно, когда оператор переключился на широкоугольный объектив во время...
It may be too nuanced for your smooth little brain to comprehend, but if you knew Rose...
Возможно, она слишком сложная, чтобы твой маленький гладкий мозг мог ее постичь, но, если бы ты знал Роуз...
I think the explanation may be a little more nuanced than that.
Я думаю, что объяснение будет чуть более сложным, чем просто это.
- Because it is nuanced.
- Потому что дело в нюансах.
Eh... that was a very... nuanced performance.
В этом шоу была... своя изюминка.
He was a nuanced politician with a mighty big collection of beer labels.
Он был тонким политиком с огромной коллекцией пивных этикеток.
His reasons are psychological and nuanced.
В его мотивах есть тонкие психологические нюансы.
Um... I think it's very nuanced.
Я думаю, что в этом много нюансов.
You know, the role of brain-injured Grayson was so nuanced and multi-layered, but I killed it. [Chuckles]
Ты знаешь, роль Грейсона с травмой головного мозга была такой необычной и многосторонней, но я справился.
There's another minute or so of that tender, nuanced foreplay and then Brubaker seals the deal.
Там ещё с минуту этой нежной, утонченной прелюдии, а потом Брубейкер приступает к делу.
I tell him temptation has to be nuanced, but he goes and does this crap again.
Я ему говорю - искушения должны быть утончёнными, а он идёт и эту херню опять лепит.
What I got from the show was pretty nuanced and theatrical, actually.
То, что я получил от шоу было довольно нюансов и театральный, на самом деле.
They are a highly nuanced and complicated dish.
Это невероятно сложное блюдо с множеством нюансов.
But I believe the key to understanding this complex and nuanced crime is to look at the butcher and small-town beautician at its center.
Но я считаю, что ключ к пониманию... этого сложного и запутанного преступления может быть найден, если сфокусироваться на мяснике и косметологе из небольшого городка.
Flirting outside of hippie sex pile is a little more nuanced.
Флирт за пределами секса хиппи имеет больше нюансов.
My relationship with Madeline is nuanced.
Мои отношения с Мэделин... непростые.
Yeah, it's slightly more nuanced than that, but, yeah, essentially.
Вообще-то всё гораздо сложнее, но в общем да.
Muscular, nuanced...
Решительный, тонкий...
The situation's a lot more nuanced than that.
Ситуация намного сложней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]