Obedient translate Russian
280 parallel translation
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves.
Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible pillar of the German people and Reich.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
MISS SUSAN, ONCE YOUR PUPIL AND NOW YOUR MOST OBEDIENT, MA'AM.
Мисс Сьюзан, некогда ваш ученик, а теперь ваш покорный слуга, мэм.
YOU'RE MOST OBEDIENT, MA'AM.
Вы так покорны, мэм.
You've no idea how faithful and obedient I can be for a nice salary.
Ты не представляешь, каким верным и надёжным могу стать я, за хорошую зарплату.
- But not quite so obedient.
Почти столь же остроумен, как и мой другой друг, но не так верен.
- I told you once I expect my little friends to be obedient.
Я сказал : "Отвези Гилду домой". Я уже говорил : "Я жду от друзей покорности, Джонни".
I must be an equal, an ally, not an inferior... or an obedient and submissive wife.
Я хочу быть союзницей, равной во всем. Не служанкой, не кроткой и покорной женой.
Is he obedient?
Он послушный?
I shall be obedient
Я буду послушной.
- Is thy name Tyrrell? - James Tyrrell, and your most obedient subject.
- Так Тиррелом тебя зовут, скажи мне?
I'm afraid you'll have to learn to be obedient again.
Придется побыть солдатом.
Be obedient and diligent, you don't want to waste this wonderful opportunity.
Будь послушной и аккуратной Ты же хочешь воспользоваться этой замечательной возможностью.
Obedient women - good wives.
Покорная женщина - хорошая жена
Never quarrels, never complains, never answers back always meek and obedient
Никогда не спорит, не жалуется, не возражает... всегда кроткая и послушная
He wishes Judea made into a more obedient and disciplined province.
Мы должны превратить ее в послушную провинцию.
A wife should be obedient to her husband.
Жена должна слушаться своего мужа.
I've always been obedient to him, so I'm anxious to respect his wish.
Я всегда была послушна мужу, так что я не хотела бы идти против его воли.
- Obedient little girl.
Послушная девочка.
An obedient little girl who no longer wants to be my friend.
Послушная девочка, которая больше не хочет говорить мне "ты".
He was an angel, respectful, obedient, and he's lost his head
Он был таким хорошим мальчиком, вежливым, послушным. - А теперь он потерял голову.
He's kind, loyal, faithful, obedient.
Он добрый, верный, преданный, послушный.
And you, you wore it like an obedient smile.
А ты, ты носишь это, как послушную улыбку.
- How obedient you are!
Да ладно, какое раболепие!
And you're obedient, too.
А вы послушная, это мне нравится.
He's obedient, isn't he?
Видишь, какой послушный?
Whate'er you be, I am obedient.
Тебе во всем я рада быть послушной.
LoDo vlCo : Truly an obedient lady.
Воистину послушная супруга!
Weep. And she's obedient. As you say, obedient, very obedient...
Она послушна, как сказали вы, Послушна, очень...
They say if I'm obedient, they'll eventually forgive me.
Они сказали, что если я буду во всём послушным, то через некоторое время буду прощен.
When they're dry and cool, they're safe and obedient.
Когда они сухие и холодные, они безопасны и послушны.
Since it was but a dream and nothing has happened to her, she will be obedient again.
Раз это был сон и с ней ничего не случилось, она опять станет послушна.
All of them identical, beautiful, compliant, obedient. Five hundred of the same model?
Все одинаковые, красивые, покорные и покладистые.
Don't just be obedient.
Не будьте послушны.
Defiant or obedient.
Дерзкое или послушное.
My followers are strong and faithful and obedient.
Мои последователи сильные, верные и послушные.
No wonder the Morgs are so obedient and terrified.
Неудивительно, что морги такие послушные и испуганные.
"I have the honor to be, sir, your obedient servant,."
С уважением, ваш покорный слуга,...
Well, be obedient boy, go and get dressed.
Хорошо, будь послушным мальчиком, иди и оденься.
Look in my bag. My father says that if all the French people were more obedient, things would be a lot better.
Поищи в моей сумке. что если бы все французы
I'll be an obedient mare. We'll earn twice as much.
И ты заработаешь в два раза больше.
Nice and obedient...
Хорошим и послушным.
But she told me : "if you aren't nice and obedient... you will be turned back into a puppet."
Она сказала мне : то превратишься обратно в буратино.
If you listen to me, if you're nice and obedient.
Если ты будешь хорошим и послушным.
Your obedient servant, ma'am!
Ваш покорный слуга, мадам!
She's very obedient when she's out with her mistress.
Соня послушная Конечно, если выходит с пани Карпелёвой
Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer.
Тогда вы не могли забыть, что ваш Макс был послушным штурмбаннфюрером.
You have to be obedient and behave.
слушаться всех и хорошо себя вести.
Here are the rules : don't lose control Be stead fast silent and obedient
Вот они : не терять контроль над собой, быть мужественным, тихим и послушным.
Be stead fast, silenta nd obedient
Три правила - это ключ к её сердцу.
You make it so obedient to your touch.
Он так покорен твоим прикосновениям.