Off duty translate Russian
569 parallel translation
Say, buddy, I'm off duty tomorrow.
- Точно. Скажи, а может там и для меня местечко найдется?
Off duty? Well, yes.
- Куда - то собрались?
You're lucky, I'm off duty.
Тебе повезло, я не на дежурстве.
That means I'm off duty.
Значит, я не работаю.
That's a break. He's off duty.
Вот повезло, он уже ушел.
- Oh, no, I'm off duty.
- О, нет, меня нет на месте.
I never drink off duty!
Я никогда не пью не на работе.
No, the police mind is off duty until I meet Alidos at the airport.
Полиция отдыхает до встречи с Алидосом в аэропорту.
The policeman may be off duty... but never the police mind.
Полицейский может отдыхать, но его чутьё - никогда.
You see, when he's off duty, he could be anywhere.
Если он не на службе, то он может быть где угодно.
My fiance is waiting. He's off duty.
Мой жених ждет, у него вахта закончилась.
I was off duty an hour ago.
Какого черта мы здесь делаем?
So she's off duty early.
Но она же уже закончила работу.
In fact, I never drink when I'm off duty.
Вообще-то, когда я не на службе, я тоже не пью.
Most of the soldiers come here when they're off duty.
Большинство солдат приезжает сюда, когда они не на службе.
Look, I'm off duty at 1400.
Знаешь, я особождаюсь в тысячу четыреста.
Never off duty, are you?
Всегда на службе, да?
I'm just going off duty, but err this gentleman will be pleased to attend to you.
Я не на дежурстве, но этот джентльмен будет рад помочь Вам.
Well he's probably off duty.
Он, вероятно, не на дежурстве.
I met him when he was going off duty.
Я встретил его, когда он шел на дежурство.
Off duty, of course.
Когда свободен, конечно.
Oh, that's alright. You're off duty.
Всё нормально, вы не на службе.
Well, if you gentlemen will excuse me, I'm just going off duty.
Что ж, простите меня, господа, мне нужно возвращаться на дежурство.
When you're off duty, report to the Comm-Tel ship.
╧ яха еды ле тгм хекгсг лоу.
Now I'm off duty.
Я не на службе.
Pass out oxygen masks as needed men off duty to their bunks.
Раздать кислородные маски. Всем, кто не занят, лечь.
Could you catch my neighbor, Toby Bath, before he goes off duty, please?
Не могли бы вы передать моему соседу Тоди Бату чтобы он заглянул ко мне перед концом смены.
The fact that SAK can't give him an alibi for the Christmas eve, he was off duty that day, is in these circumstances of less interest.
На рождественскую ночь у него алиби нет, у него был выходной, но это уже не так важно.
You always wear such beautiful clothes off duty.
Вы всегда так красиво одеваетесь, когда не при исполнении.
- We're off duty, sir.
- Мы не на службе, сэр.
Came in just as I was going off duty. As ussual.
Дело шло к сдаче дежурства, всё было как обычно.
Not at all. Off duty, he's quite charming.
Когда он не в кабинете, он очень милый человек.
Off duty!
Дела закончены.
That's what I think about on my off duty hours, things we need, products we ought to have that we don't have.
Вот об этом я и думаю в свободное от работы время! О вещах которые нам нужны! Продукция которая должна у нас быть, но ещё нет!
- No excuse for Pete to fly off the handle. - I was only doing my duty.
Пит понесёт за это наказание.
You realize that you're duty-bound to give any evidence that you might have? - Come off it.
Вы, конечно, понимаете, что обязаны дать показания, если владеете какой-либо информацией.
He comes to me off-duty. He's a northern industrialist.
Прикинулся предпринимателем с севера.
Off duty then... - Thank you, sir.
Он с покойником, сэр.
- You off duty?
- Вы не на службе?
Fear nothing, I'm off duty.
Бросьте эту затею. Не беспокойтесь, сегодня у меня выходной.
I don't believe that Mr. Maggott would care to indulge... so I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty.
Не думаю, что мистер Мэггот к вам тоже присоединится, поэтому оставьте ему немного виски.
Authorise shore leave for all off-duty personnel.
Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
Two off-duty men, security section, report to the Power Room on the double.
Два свободных человека из безопасности доложиться в энергоотсеке.
And if I was taken off combat duty until I get this into operation...
И, разумеется, сэр, мне нужно освобождение от боевых вылетов.
Do your duty, and the commander may cool off.
Пока подежуришь, а комэск отойдёт.
He says it's his duty to throw us off.
ќн говорит, что его об € занность нас отсюда вышвырнуть.
It once seemed odd to me that she should have thought it her duty to leave my father and me and go off with an ambulance to Serbia to die of exhaustion in the snow in Bosnia.
Мне в своё время казалось странным, что она сочла долгом оставить отца и меня и поехать на санитарной машине в Сербию, чтобы там погибнуть от истощения в снегах Боснии.
Two others change shift with him, but they won't be around off-duty.
Двое других сменяют его на посту, но в свободное от вахты время их не будет в той зоне.
She was on anti-dealer duty but she ran off.
Он лишил ее наркотиков и усилил охрану, а она удрала ночью, и нигде ее не могут найти.
I don't wanna put any undue pressure on you, but, as you march off to do your duty, I want you to keep one thing in mind.
Я не хотел бы слишком давить на вас, ребята, но сейчас, выходя на дежурство, держите в голове вот что :
Sarge, are we on duty or off?
Сержант, мы на службе или как?