English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Oneself

Oneself translate Russian

335 parallel translation
One mustn't make a spectacle of oneself.
Не будем паясничать, господин директор.
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself.
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой.
To give of oneself, and to sacrifice all for art, that's how one should feel.
Тот, кто любит искусство, готов пожертвовать всем ради него. Так и должно быть.
The most important thing is to find oneself.
Самое главное - найти себя.
One can't delude oneself very long about oneself.
Мы не можем долго обманывать самих себя.
Aglaia, a fiancée holds oneself upright.
Аглая, помолвленная девушка должна держаться прямо.
Apparently its very difficult to poison oneself because its so easy to get the dose wrong.
Видимо самой трудно отравить себя, так как легко получить неправильную дозу. .
It is so easy to deceive oneself, Maman.
Впасть в заблуждение легко.
And long-stemmed hothouse roses for oneself.
И оранжерейные розы себе.
You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out for an old friend like Gaston.
Ты должна понимать, что никто не должен выворачиваться наизнанку... Даже ради такого старого друга, как Гастон.
Not a bed for oneself, no food every day.
А здесь отдельная кровать! Ежедневное питание!
I have no intention of sacrificing myself - it's idiocy sacrificing oneself...
У меня нет никакого желания приносить себя в жертву! Только идиоты приносят себя в жертву!
One draws a magic circle around oneself to keep everything out that doesn't fit one's secret games.
Мы рисуем вокруг себя магические круги, чтобы ничто не вмешивалось в наши тайные игры.
Because you understand, a lie is really told to oneself.
Потому что ложь, понимаешь, это по-настоящему своё.
You said the other day one should always be oneself... but... we can only be what we make of ourselves.
Однажды Вы сказали, что человек обречен на вечное одиночество... Но... Мы можем быть лишь тем, что сами из себя творим.
Being oneself.
Наедине с собой.
One should be able to express oneself.
Надо суметь сказать то, что хочется сказать.
One gets nominated, or rather one nominates oneself.
человек сам себя назначает.
Justifying oneself is only human
Она и так во многом призналась, а перед тем, вполне по-человечески, попыталась себя оправдать.
To command, one must prove oneself in courage, skill, intelligence.
Чтобы командовать, один должен доказать свою отвагу, умения, хитрость.
What matter is to act in a way one believes... right for oneself and for others.
Что важно - это действовать так, как считается правильным, правильным для тебя и для других.
Why pass oneself off for the village blacksmith?
Зачем выдавать себя за деревенского кузнеца?
It's difficult to look inside oneself honestly, eh?
Да... беспристрастно заглянуть внутрь себя - трудная задача, а?
Now I'm as unscrupulous about death inflicted by oneself as the other disgrace.
Теперь я также бессовестно отношусь к смерти, вызванной кем то, как к любой другой низости.
Killing oneself takes courage. Nicole is weak.
Нужно много мужества для самоубийства.
In any case one is beautiful for others, not oneself.
Во всяком случае, человек красив в глазах других, а не в своих собственных.
Is there nothing one may keep for oneself?
Неужели ничего нельзя в себе удержать?
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
And what if all we have to look forward to is suffering, doubt and endless dissatisfaction with oneself?
А если впереди нет ничего кроме страданий, сомнений и недовольства собой?
To step through there... and lose oneself in another world.
Пройти туда и затеряться в другом мире.
You are cheating oneself
Ты напугана скрытой в тебе добротой.
Do you have while lying too in order to hide oneself?
Наверное, чтобы держать дистанцию.
Do you know it is more and more terrible that you lie by oneself?
Ложь - самое лучшее успокоение. Нагасаки...
I think that it is very important to find true oneself
Все таки, мне бы хотелось знать, которой из них являюсь я.
You say that your life is a dream, right? Let to accept oneself
Вы пытаетесь убедить себя, что ваша жизнь - не плод вашего воображения.
I am for proving that came here by oneself
Я здесь для того, чтобы разобраться в себе.
Have another me Bestir oneself and continue going ahead again
А потом исчезла и она, решив, что я на верном пути.
It is not a lie to keep the truth to oneself.
Держать правду при себе - не значит лгать.
In previous worlds, one could lose oneself in ecstasy which is impossible in this world of educated vulgarity.
В раннем обществе, можно было затеряться в экстазе, что невозможно в нашем обществе надресированной пошлости.
There's no point in exciting oneself "en route", trying to attract the attention of those who have only vague desires such as wasting time, laughing or becoming eccentric.
Они не видят смысл прохождения "пути", пытаясь вместо этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные желания, вроде прожигания времени, развлечения смехом и эксцентрикой.
The needs of physical survival are met by industrial production, which now proposes as very necessary, the need to relax, to enjoy oneself,
ѕотребности дл € физического выживани € удовлетвор € ютс € промышленным производством, которое в наше врем € предлагает как равно необходимые потребность в отдыхе, в развлечении,
Always, unless one submerges oneself... totally in revolution... not only in one's ideas... but also in one's way of life.
Всегда, если каждый не погружает себя полностью в революцию не только в идеях но также и в образе жизни.
trying to make out all by oneself... doesn't change much in the long run.
попытка что-то сделать одному ничего в глобальном отношении не изменит.
I keep sealing oneself
Мое сердце оставалось безучастным.
Are you fearing oneself? The unlimited heart is very easy injured
Открытое сердце легче ранить.
It is too kindhearted that just afraid oneself
Это глупо.
Good-bye, you play here by oneself
Прощай. Это был приятный день.
Just people think oneself has been betrayed
Вы со мной не согласитесь.
Do you also want to deceive oneself as well as others?
Ты продолжаешь себя обманывать.
I need love very much too oneself now
Сказать по правде, я тоже в ней нуждаюсь.
I do not understand what oneself is doing
Я не знаю, зачем я так поступаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]