English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Only that

Only that translate Russian

35,273 parallel translation
I mean, you were only in that situation because, for reasons that are unclear to me, a crime lord wanted me dead.
Ты оказалась в такой ситуации, только потому, что Босс хотел меня убить, не знаю, из-за чего.
The only thing is that some of us just don't know it yet.
Фокус лишь в том, что некоторые... пока этого просто не поняли.
The only thing that matters now is killing pike.
Сейчас самое главное - убить Пайка.
The earth's surface will be uninhabitable, so, you see, the city of light is the only thing that can save you.
Земле станет непригодна для жизни, и спасетесь вы только в Городе Света.
She was the only one who had something to say that wasn't entirely self-serving.
 Она единственная говорила  что-то не только о себе
But if that jetty is the only place on Ternstone - where you can launch or land a boat...
Если подойти или уплыть на лодке с Тёрнстоуна можно только с причала...
The only reason we've been able to hold on to these territories is because that supply has not been compromised.
Мы в состоянии удержать свои территории лишь обещанием бесперебойных поставок.
Well, I thought there were no barons in your perfect new world, only free women and men. Or have you forgotten about that already?
думал, в твоем прекрасном мире не будет баронов только люди или ты уже забыла об этом?
The only life that matters now is Henry.
одна жизнь имеет значение жизнь генри.
You were the only Abbot who understood me. You shared my belief that we use our gift to help people.
из всех аббатов, только ты меня понимал ты разделял мою веру.
Maybe the only friend he has left in the world, now that sunny's charged off to some tragically noble end.
может, даже единственный в мире, теперь, когда санни собрался его прикончить.
This tape... It's the only thing that doesn't belong.
Эта лента - единственное, что сюда не подходит.
Once that happens, there are things only you can do.
Как только это случится, вы необходимы для других дел.
Frank's a sociopath, you were scared for your life, so you didn't say anything, but that's the reason he left town, so you only knew for a few months.
Фрэнк - социопат, ты боялась за свою жизнь, поэтому ничего не говорила, поэтому он уехал из города, то есть, ты знала всего пару месяцев.
Only one defendant in this courtroom has confessed in this crime, and that is Mr. Delfino.
Только один обвиняемый в зале суда сознался в преступлении, и это мистер Дельфино. Протестую.
You know, the first thing you learn when you hack a system is to make sure you have an escape route that only you know about.
Первое, чем учишься, взламывая систему - это обеспечение запасного пути, о котором знаешь только ты.
That the only reason?
И только?
And that is the only place you're going!
Это единственное, что тебе светит!
Beg that I might let you live once my armies came, if only as a slave.
Умолять, чтобы я дал вам жить, когда придет армия, хотя бы в качестве рабов.
You will be the only guard that they catch.
Ты будешь единственным охранником, кого они поймают.
Yeah, and, uh, and he needs help, and I think I'm the only one that can help him.
Да, и ему нужна помощь, думаю, только я могу сделать это.
That's the only way to make omelets.
Только так что-то может получиться.
This is the only thing that will impress me.
- Tолько этим меня можно впечатлить.
Your suit can only filter out so much of that, then your heart stops.
Твой костюм отфильтрует лишь часть, а потом сердце остановится.
He warned me that, in the future, your brother would only leave death and destruction in his wake.
Он предупредил меня, что в будущем твой брат будет нести только смерть и разруху.
And, Jace, with your demon blood, you... you're the only one that can stop them.
И, Джейс, с твоей демонической кровью, ты... единственный, кто может их остановить.
I mean, the only time that actually happens is when somebody falls in love with...
Думаю, единственный раз, когда такое действительно может случиться это когда кто-то влюбляется в...
Only Valentine calls me that.
Только Валентин называет меня так.
You're not the only one that feels vulnerable.
Ты не единственный, кто чувствует себя уязвимым.
And he also knows that the only way to stop Thawne from screwing us over is for us to work together.
И он также знает, что единственный способ остановить Тоуна от нашего разобщения - это работа вместе.
That you're the only one who could give us what we want...
Ты - единственный, кто может дать нам то, что мы хотим.
Hugo, is it true that you're the only one that can stop this madness?
Хьюго, это правда, что ты единственный, кто может остановить это безумие?
I know you are not a part of the Court of Owls, that you only used them. But I don't know why.
Я знаю, что вы не состоите в Суде Сов, вы лишь использовали их, но я не знаю зачем.
The only place that could hold me.
Единственное место, которое могло бы удержать меня.
And I only need for Iris to die so that you are driven so far into the dark that I can be born.
И мне нужна только смерть Айрис, чтобы ты погрузился во тьму настолько, что я смогу появиться.
You're only saying that because he needs something from you.
Ты так говоришь только потому что ему от тебя что-то нужно.
Only thing that's really missing is the blond hair, and you can fix that with a wig.
Только волос светлых не хватает. Но это можно исправить париком.
It's only when the monster becomes someone else, some... thing... else that you're free to be Oliver Queen.
И когда монстр станет кем-то другим, чем-то другим, ты сможешь стать Оливером Квином.
We're both haunted by our pasts, and the only way to bury that ghost is by forgiving yourself.
Нас обоих преследует прошлое, и единственный способ похоронить его - простить себя.
I've only seen it one time, and that was from a distance.
Я только однажды его видел, и то издалека.
Agh! Only need to make sure you never get on that boat.
Просто хочу удостовериться, что ты никогда на нее не попадешь.
Look, I appreciate your point of view as a concerned parent, but with all due respect, you're on administrative leave right now, so... that's the only point of view you're entitled to.
Послушай, я ценю твое мнение как обеспокоенной матери, но со всем моим уважением, сейчас ты находишься в отпуске, так что... у тебя есть право только высказывать свое мнение.
First of all, I don't think that's the only reason.
Для начала, я не думаю, что это единственная причина.
It's only when the monster becomes someone else, some... thing else that you're free to be Oliver Queen.
И только когда чудовище станет кем-то, а точнее чем-то, ты свободно сможешь быть Оливером Куином.
The only network here that supports it is Detralink DST.
Единственная сеть, которая его поддерживает, - это Detralink DST.
The only reason I agree to let you keep that thing in the house is because you said we needed it for home protection.
Единственная причина, по которой я согласилась оставить эту штуку в доме, это твои слова о самозащите дома.
And sometimes it only responds to violence, but we cannot dismiss the idea that we are just feeding into a vicious cycle.
и иногда он реагирует только на жестокость, но мы не можем избавиться от мысли, что мы просто-напросто оказались в замкнутом круге.
That's the only way.
Это единственный выход.
This marks only the second time in the 140-year history of this city that a mayor has faced impeachment.
Это всего лишь второй раз за 140-летнюю историю города, когда мэр получает импичмент.
You'll only ever be that other guy, but, of course, I can't write that because no one will believe me now that you trashed my credibility.
Ты всегда будешь только тем другим парнем, но я, конечно же, не могу этого написать, ведь мне никто не поверит после того, как ты втоптал в грязь мою репутацию.
Well, I'm not gonna kill you, if only because that's what you want me to do.
Ну я не собираюсь тебя убивать, только если ты сам этого не захочешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]