English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Or at the very least

Or at the very least translate Russian

83 parallel translation
Let us have champagne, or at the very least, beer.
Давайте выпьем шампанского или хотя бы пива.
Or at the very least a baron.
По карйней мере, барона.
Or at the very least talk to their friends.
Или, по крайней мере, расскажут друзьям.
Or at the very least created grave doubts in your minds.
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
or at the very least, "thoughts."
или, в конечном счете, "мысли."
We must disable the Galactica, or at the very least, take many hostages.
пяепеи ма йатастяеьоуле то цйакайтийа, г тоукавистом, ма паяоуле аяйетоус олгяоус.
Or at the very least, homicidal in the first degree.
Или, по меньшей мере, убийцей при отягчающих обстоятельствах.
THAT EITHER WE RESIST THEIR DEMAND, OR AT THE VERY LEAST BEFORE WE SIGN, MAKE LAURA AND MARIAN ACQUAINTED WITH IT.
Что либо мы не уступим их требованиям, или по крайней мере прежде чем подпишем бумаги, ознакомим Лауру и Мэриан с ними.
I know I should be in pain. or at the very least, freaked out by this and I'm not.
Я знаю, что должен чувствовать боль или, по крайней мере, нервничать по этому поводу, но ничего такого.
Ultimately, my goal was to try and find a way back here, or at the very least, try and communicate with you to let you know what was going on.
Моей конечной целью было найти путь назад или, по крайней мере, попытаться связаться с вами... дать вам знать, что происходит.
Or at the very least gave her the loaded gun.
Или как минимум дал полный шприц.
Or at the very least, that his deceptive ways have lost him the one thing he truly values.
Или хотя бы что из-за лживых привычек он лишился своей единственной ценности.
I'm thinking that our suspect either knew the victim or at the very least knew about his operation.
Думаю, подозреваемый знал жертву или, по крайней мере, знал о его деятельности.
That is the mark of a pro, or at the very least, somebody with a military background, perhaps even Special Forces.
Стрелял профессионал или... военный спецназовец!
Mattie, I wish you would leave these matters entirely to me, or at the very least, do me the courtesy of consulting me before entering such agreements.
Мэтти, я бы хотел, чтобы подобные вопросы ты целиком предоставила мне или, по крайней мере, оказала любезность и сперва консультировалась со мной.
Or at the very least someone who is qualified to care for her.
Или по меньшей мере тот, кто готов позаботиться о ней.
Or at the very least made a meal out of her.
Или как минимум использовал её как ужин.
Yeah, I knew I should have been feeling sad or at the very least guilty.
Да, я знал, что должен был чувствовать печаль, или, по крайней мере, вину.
So I was doing a little research and I was thinking that a courthouse wedding might be kind of romantic, or at the very least, within our new budget.
Я тут навел справки и думаю Что свадьба в мэрии может быть довольно романтичной, или по крайней мере, быть нам по карману.
Let someone else see if they can outshine me, or at the very least, die trying.
Пусть кто-нибудь другой попробует затмить меня, или, по крайней мере, умрет, пытаясь.
Or at the very least, return with the horribly mangled remains of your daughter, so you can have some closure, my love.
Или, хотя бы вернусь с изуродованными останками твоей дочери, чтобы у истории был хоть какой-то конец, любовь моя.
Or at the very least, you have to watch me eat mine.
Ну или по крайней мере посмотреть как я ем свой.
Or at the very least, make things a little quieter.
Или, в конце концов, сделать все более мирным.
When we were together, we were protected, or at the very least, I would look after you.
Когда мы были вместе, мы были защищены или, по крайней мере, я присматривал за тобой.
What if I were to say that there may be prisoners languishing in prison today who are entirely innocent or at the very least worthy of acquittal on the basis of a fundamentally flawed technology?
Что, если я заявлю, что, возможно, есть люди, которые томятся сейчас в тюрьме, и являются полностью невиновными или хотя бы достойными оправдания, из-за принципиальных недостатков технологии.
Or at least to London, where three years later... at the Sombrero Club in Kensington, I would hear him sing for the very first time.
Ну или просто зовом Лондона, где 3 года спустя в клубе "Сомбреро" я услышу его поющего в первый раз.
There are at least 20 mills, all very prosperous, in and around the town, and it's full of new industry of one sort or the other.
Здесь целых 20 хлопковых фабрик, все они процветают. Кроме них, в городе есть и другие заводы.
Or, at least, I am in a very different place than I was from the Presidio.
Или, по крайней мере, я чувствую себя по-другому, нежели было, когда я был в Пресидио.
Any discussion of this document or its contents will be regarded, at the very least, as an act of sedition if not a willful act of treason.
Любoe oбcуждeниe этoгo дoкумeнтa или eгo coдepжaния будeт cчитaтьcя кaк минимум aктoм пoдcтpeкaтeльcтвa ecли нe умышлeннoй измeнoй.
Life springs renewed in the breath of Spring... Seems wild... Or at least very weird...
356 ) } Выглядит диковато... 356 ) } И очень странно.
Or, at the very least, why i should be your manny.
В крайнем случае, я готов быть твоим дворецким.
We're going to have to cancel spring, or postpone it at the very least.
Нам придется отменить весну. Или отложить, в лучшем случае. Что?
Listen, if I ever catch you anywhere near my house or my wife again, at the very least, you will be arrested.
Слушай, если я тебя ещё раз поймаю рядом с домом или моей женой, как минимум, ты будешь арестован.
Anger, or dissatisfaction at the very least, plays such an important role in motivating you, to do what we do.
Гнев и неудовлетворенность, в конечном итоге, служат очень важными катализаторами того, что мы делаем.
Or, at the very least, stop paying so much attention to what you dream.
Или, по крайней мере, прекратить обращать на них так много внимания.
Markets are inherently unstable or at least potentially unstable and appropriate metaphor is the oil tankers they're very big and therefore you have to put in compartments to prevent the sloshing around of oil from capsizing the boat the design of the boat has to take that into account
ѕо своей сути рынки нестабильны, или, по меньшей мере, потенциально нестабильны. " подход € ща € метафора здесь - старые нефтеналивные танкеры. ќни очень большие, поэтому внутри они разделены на отсеки, чтобы предотвратить перемещение нефти, способной перевернуть судно.
Gordon Way was seeing a therapist, whose files, if we can gain access to them, I'm certain will contain pertinent or, at the very least, gossip-worthy material.
Гордон Уэй посещал психиатора, чьи файлы, если мы получим к ним доступ, я уверен, содержит релевантную информацию или, по-крайней мере, материал для сплетен.
Oddly enough, no. It was used before ether in the 1830s very commonly or reasonably commonly at least, once Mesmer had sort of, as it were, introduced the world to the idea of hypnotism.
Его использовали до эфира в 1830-х повсеместно - или по крайней мере очень часто, как только Месмер познакомил мир с идеей гипноза.
Or, at the very least, computers will really annoy humans one day.
Или, по крайней мере, когда-нибудь будут очень надоедать людям.
You all saw the moment, or at least very briefly, which is how crimes are committed.
Вы все видели момент совершения преступления, хоть и мельком.
It will be very, very important for you and for me... for you to do all of the work that you can to stay sane up there... and to know that I am here to talk to you... or at least send you periodic messages that at some point in the future you'll respond to.
Это очень, очень важно для тебя и для меня. Все это поможет тебе сохранить там рассудок. Знай, я всегда рядом, чтобы поговорить с тобой.
Or, at the very least, a witness.
- Или по меньшей мере, она - свидетель.
So from now on, you're only going to be seen with girls who have Ivy League pedigrees, or, at the very least, Vassar.
Начиная с этого момента, тебя должны видеть только с теми девушками, которые имеют происхождение из Лиги Плюща или, совсем на худой конец, Колледжа Вассара.
So Michael went back to find her or, at the very least, try looking for a head shot
И Майкл пошел назад искать её. Или хотя бы найти её упавшее фото с именем.
Listen, Audrey, I really need you to serve dessert to these people, or, you know, at the very least, let them lick your dress.
Послушай, Одри, ты мне на самом деле нужна, чтобы разнести этим людям десерт, или, по крайней мере, позволь им лизнуть им твое платье.
He thinks the killer is a serving police officer or, at the very least, someone with contacts there.
Он считает, что убийца, один из офицеров или по крайней мере у него там есть контакты.
Or at least the daughter of someone very close to me, so...
Или по крайней мере дочери человека, очень близкого для меня, так что..
If the F.B.I. Has been watching me, I'll bet that someone very high up in the CBI authorized it, or at least went along with it.
Если ФБР наблюдало за мной, то держу пари, кто-то очень высокий в КБР разрешал ему, или по крайней мере, соглашался с ним.
Or at least that's when it was very first introduced into the International Knot Tyers'Guild.
Или, по крайней мере, это его первое появление в Международной Гильдии Вязальщиков Узлов.
Fathers get very cross when their daughters are hurt, or, at least, the nice ones do.
Отцы очень серчают, когда их дочерям причиняют боль, по крайней мере, хорошие.
He has surgical experience or, at the very least, know-how.
Имеет хирургический опыт, или, по крайней мере, представление о нем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]