English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Outages

Outages translate Russian

49 parallel translation
Now the detectors and the cameras are affected by these freaking outages.
- Датчики и камеры ни к чёрту не годятся! Всё эти треклятые сбои в сети!
With all these outages, the cameras and the alarms weren't working.
Из-за сбоев в электросети камеры и датчики не работали.
A series of electrical outages...
Сначала постоянные сбои в электросети.
Power outages, earthquakes, nothing will affect your suspension hibernation.
Сбои электричества, землетрясения, ничто не прервет гибернации.
Growing concern over widespread outages in the global digital network... have prompted rumors of a new computer super-virus.
Растущее беспокойство по поводу неполадок в глобальной цифровой сети породило слухи о новом компьютерном супервирусе.
Oh, God. More power outages reported today... caused by last week's meteorite strike.
Сегодня власти сообщили о новых случаях выхода из строя электричества, вызванных падением метеорита на прошлой неделе.
Cal says he's got some word on the power outages and the stage wants to know when you want the cast back.
Кэл хочет поговорить насчет электричества и ассистенты хотят знать, когда артисты вернуться на сцену.
- Damn power outages.
- Долбаные перебои с электричеством.
if there's no one around to maintain the turbines, the electricity doesn't get produced as generating plants go down, outages on the power grid contribute to a cascade of failure worldwide
А если некому ухаживать за турбинами, то электричество не будет вырабатываться. Когда заглохнут электростанции, перебои в энергосистеме вызовут волну повсеместных отключений.
We're getting reports of localised power outages the Tube system is virtually at a standstill.
Поступают сообщения о перебоях в электроснабжении, метро практически встало.
My detailed investigation has revealed that Clark Kent is to blame for meteor showers, deadly power outages, and an unspeakable trail of human carnage.
Моё детальное расследование показало, что Кларк Кент несет ответственность за метеоритные дожди, внезапные отключения электричества, и массу загубленных человеческих жизней.
"With an inadequate electrical grid serving millions of people... Bangkok experiences 1500 power outages per year."
Из-за перегрузки электросети, перебои происходят 1500 раз в год.
"Bangkok experiences 1500 power outages per year."
1500 сбоев электропитания в год.
I heard there were outages all over town.
Я слышала, что отключения электричества были по всему городу.
And at the same time, another heavy snowfall event will create travel chaos and power outages throughout the district.
И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу.
Power outages, trees falling, floods.
Отключения электричества, падение деревьев, наводнения.
Uh, yeah, I'm here about the, uh, cable outages in the neighborhood.
А, да, я здесь. В районе отключился кабель.
98 degrees is when we have power outages.
98 градусов - это когда у нас перебои с энергией.
I don't want to go all conspiracy theory on you, but I think the heat might be related to power outages.
Я не хочу выплескивать на тебя всю конспирологическую теорию но мне кажется, что жара связана с перебоями электричества.
Yeah, expect power outages, traffic signals to be down, and stay hydrated.
Ожидайте отключений света, неработающих светофоров и много пейте.
I dealt with power outages, food shortages and propaganda.
Я имел дело с отсутствием электричества, нехваткой продовольствия и пропагандой.
The power outages originated at 3 different places in town... the Young farm, the Lockwood estate, and a blown transformer off old Miller Road.
Перебои в подаче электроэнергии возникли в 3 разных местах в городе... в ферме пастора Янга, доме Локвудов, и перегоревший трансформатор от старых дорог Миллера.
So we follow the outages and we follow the van.
Следовательно, если отследим направление сбоя связи, отыщем фургон
Okay, the outages stop heading downtown on Broadway around Broome Street.
ОК, отсутствие связи не даст слушать город. Бродвей, вокруг Брум стрит.
Power outages were frequent because no copper was available... to maintain the transmission lines.
Часто отключали электричество, потому что не было меди, чтобы поддерживать работу линий электропередач.
Ragnar Danneskold sunk several more ships carrying copper, resulting in more frequent electrical outages.
Рагнар Даннесколд потопил еще несколько судов с грузом меди, так что отключения электричества стали еще чаще.
I'm told the distribution line that controls the pinch point caused the outages.
Мне сказали, что линия распределения, которая управляет подстанцией вызвала перебои.
So we're looking at outages on the Southeast grid, too?
Значит, нам предстоят и отключения в Юго-Восточной энергосистеме?
Power outages and rolling blackouts... these half-measures are wholly ineffective.
Перебои в энергоснабжении и веерные отключения... Эти полумеры совершенно неэффективны.
Trains are down all over town, there are traffic outages everywhere in the city, and the crime rate has spiked 50 % since yesterday.
Поезда встали по всему городу, перебои электричества и всплеск преступности на 50 процентов со вчерашнего вечера.
We're already getting complaints about the outages.
- Мы уже получаем жалобы по поводу наших простоев.
No casualties, outages, or serious damage.
Без потерь, сбоев или серьезных повреждений.
Hey, it's your fault we have to check up on your power outages.
Ты сам виноват, что мы должны уточнять вопрос с электричеством.
With the wave of brownouts spreading across the US, experts expect power surges and outages of the East Coast and into the greater New York area.
В результате повсеместных отключений электричетва по всей стране, эксперты прогнозируют неполадки как на восточном побережье так и в большей части Нью-Йорка.
Their home security provider has confirmed that for the past two weeks, the Webers have been experiencing false alarms and outages on the security cameras... about one every three days.
их провайдер охранной системы подтвердил, что две недели назад у Уэбберов был ряд ложных тревог и перебоев с камерами безопасности... примерно раз в три дня
Any word on the outages?
– Что слышно об электричестве?
Power outages, base is following strict security protocol. We won't be able to get on.
Электричества нет, база следует строгому протоколу обеспечения безопасности.
Occasionally, there are power outages but don't be afraid
Иногда бывают перебои с электричеством, не пугайся.
With less than ten hours until the solar flare hits, we're already feeling its effects : power outages in Abilene, a dangerous cloud...
До удара протуберанца остаётся меньше десяти часов, и мы уже ощущаем эффект, отключение энергии в Абилине, опасные облака в Мидленде.
With storm surges expected to be over 10 feet, flooding and power outages are expected, and Mayor de Blasio is asking that all non-essential personnel please remain indoors.
Ожидаются волны больше трех метров, ожидаются затопления и отключения электричества, и мэр Де Бласио просит весь вспомогательный персонал не покидать помещений.
Turning now to local news, we're getting reports of surges and power outages all across the county.
Возвращаемся к местным новостям, а именно к скачкам напряжения и перебоям в подаче электроэнергии по всему округу.
The United States and the world at large is experiencing major glitches to full system outages, affecting public works, transportation systems, and global databases.
Соединенные штаты и весь мир испытывают серьезные сбои вплоть до полной остановки систем, что влияет на социальный сектор, транспорт, и мировые базы данных.
Now, the power outages are following the natural citywide gust flow.
Перебои в электроэнергии следуют за природным общегородским потоком ветра.
We found trace amounts of the bacteria causing the outages, some destroyed cultures.
Мы нашли следы бактерии, которая вызвала отключение, и уничтоженные культуры.
Uh, sulfur smells or power outages?
Запах серы, проблемы с электричеством?
Marathon traffic and power outages from the heat have paramedics backed up.
Из-за марафона и отключения электричества в связи с жарой все парамедики на вызове.
In addition to intermittent outages, a considerable amount of havoc has been wreaked.
В дополнении к прерывистым отключениям, значительное количество опустошения было сеет.
The hospital was undergoing unexplainable power outages Every time you were going into cardiac arrest, Which was actually a misdiagnosis
В больнице отключалось электричество каждый раз, когда у тебя был сердечный приступ, но это неверный диагноз, потому что сердце у тебя не останавливалось, а наоборот билось слишком быстро и ЭКГ не успевало зарегистрировать его.
Because of these power outages, traffic...
Из-за перебоев в электроснабжении.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]