Outs translate Russian
473 parallel translation
And Johnny was already on the outs with the group for stealing food.
И Джонни был уже в натянутых отношениях с остальными за кражу еды.
Children, let's go down to the dug-outs.
Возвращайтесь на свои позиции парни.
The paper cut-outs on the wall add a touch of interior design.
Видны следы отделки на стенах и следы подбора внутреннего интерьера.
Six years you work in a college and all you get out of it is hand-outs.
Голодал, мерз, и ради чего? Жалких крох. А я имею всё, что хочу.
In the communist world... there were two time-outs similar to the one at Midwich.
В СССР произошло 2 случая, подобных нашему.
All these time-outs happened on the same day as the one at Midwich.
Все эти случаи массового обморока, произошли в то же день, что и в Мидвиче.
- Be nice. We're on the outs, but I still want to read it.
Мыс ним в ссоре, но я все равно хочу прочесть.
Electronic cut outs.
Предохранители.
On the outs with both of us, she was forced to resume her nocturnal escapades.
Наша холодность заставила её вернуться к прежней жизни и ночным вылазкам.
Two big lads like look-outs over near the crossroads.
Двое парней, похожих на бродяг, стояли возле перекрёстка.
Already this morning we've had half a dozen domestic quarrels and two genuine knockdown drag-outs.
- Лучше некуда. Утром произошло уже с дюжину семейных ссор и даже две настоящие драки.
Sell-outs!
Гниение!
I've been on the outs with the family recently.
Меня недавно исключили из семьи.
Drop-outs recruits.
Из курса бойцов Мао-Мао.
I can see you're not very au fait with the ins and outs of dog racing.
Я вижу, вы недостаточно осведомлены об особенностях собачьих бегов, Хэрриот.
I thought you were on the outs with your sister?
Мне казалось, вы были в натянутых отношениях с вашей сестрой?
I have the "hicc-outs." Do you have some cigarette?
У меня икоты. У тебя нет сигареты?
- Coach, got no time-outs left!
- Тренер, таймауты закончились!
Our read-outs still show nothing wrong with him.
По данным наших обследований, с ним по-прежнему все в порядке.
Yeah, I found a lot of newspaper cut-outs about oil prices dropping.
Кучу газетных вырезок о падении цен на нефть.
You talking, or you still on the outs?
Вы уже разговариваете друг с другом, или еще нет?
With reports from stake-outs on the North and West side, and... Thank you, Lieutenant. Thank you.
ѕо отчЄтам наблюдателей с — евера и " апада, и... — пасибо, лейтенант. — пасибо.
Two more outs, then we'll let go, okay?
Ещё 2 аута, и мы разойдёмся, хорошо?
Or to look at it another way, we are little men, we don't know the ins and outs of the matter, there are wheels within wheels, etc...
С другой стороны, мы люди маленькие и толком ничего не знаем
In Pipped At The Post, Lord Jasper outs Bonny Betsy by bribing the head lad to slip a cobra into her stalls before the derby.
В одной книжке писали,.. что в конюшню фаворита запустили кобру перед соревнованиями.
He puts his head outs of the window to see what is happening.
Он высунул голову из окна, чтобы посмотреть, что там происходит.
Bases loaded, two outs.
Базы готовы, два аута.
I thought there were two outs.
Я думал было два аута.
What he knows about the communists, their hide-outs is of major interest to us.
Коммунистическое подполье, руководители, явки. Это представляет интерес для Служб безопасности.
Bottom of the ninth. Two outs, bases loaded. Strawberry coming up.
Ничья, девятка худших игроков, двух выбили, база готова, Строберри, ушёл.
Am I on the outs with you?
" ы мен € прогон € ешь?
He was trying to shut out the lock-outs to section three.
Я думаю, он пытался отключить блокировку 3-ей секции.
Try to access the single file and you'd be stopped by a lock-outs that I put in to protect it.
Попробуйте получить доступ к какому-нибудь файлу и Вас остановит дюжина различных блокировок которые я установил для защиты.
McKee and Cline, you're outside in case we get some jump-outs...
Макки и Клайн, вы снаружи на случай, если кто-то убежит...
You know the ins and outs better than anybody.
И ты знаешь все входы и выходы лучше, чем кто-либо.
Sheila and I are kind of on the outs.
Кажется мы с Шейлой расстаемся.
We want to get out from behind these walls and not depend on hand-outs.
Мы хотим выбраться из этих стен и перестать зависеть от милостыни.
I suppose a shag's outs the question then?
Тогда ты не целуешься, а? Для тебя тяжело.
It's two on and two outs. Bonds is up again. Swung on.
Шестой номер получает мяч, выходит на поле.
Well, I think I'm on the outs with Brett.
Думаю, у нас с Бреттом не все ладно.
No more unexpected beam-outs.
Больше не будет неожиданных телепортаций.
Two more outs.
Еще два аута.
You know, a lot of ins, a lot of outs, a lot of what-have-yous and a lot of strands to keep in my head, man. You know, a lot of strands in the old Duder's head.
ћасса вс € ких но и если, море запутанных деталей... ¬ сЄ приходитс € держать в головеЕ держать в голове " увака.
A lot of ins, a lot of outs.
ћасса вс € ких но и если.
Now, the closest I get to Vegas is west New York, driving this lousy route handed down from Knish... to rounders who forget the cardinal fuckin'rule- - Always leave yourself outs.
тыяа то йомтимотеяо поу жтамы сто бецйас, еимаи г дутийг меа уояйг, йамомтас то бяоло-дяолокоцио поу паяавыяеи о ймис се ваятопаивтес поу невмаме том йамома : паине ломо ле йако ваяти.
- You're leaving me no outs here.
- де лоу ажгмеис аккг диенодо.
I've often seen these people, these squares, at the table. Short-stacked and long odds against, all their outs gone, one last card in the deck that can help them. I used to wonder how they could let themselves get into such bad shape... and how the hell they thought they could turn it around.
евы деи поккоус аяваяиоус сто тяапефи ле кицес лаяйес йаи выяис екпида апта ваятиа поу леимам стгм тяапоука ейтос апо ема, то ломо поу исыс тоус богхгсеи... амаяытиолоум пыс ежтамам се тосо дусйокг хесг йаи пыс сто диаоко пистеуам оти лпояоусам ма йеядисоум!
Yeah, two outs!
Ура! Два аута.
Double play, three outs!
Двойная! Три аута! - Что?
The down-and-outs!
Голь перекатная!
Two outs.
Конец 9-го периода.