English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Over the next few days

Over the next few days translate Russian

62 parallel translation
I can only hope we are able to all pull together over the next few days, until the rescue team arrives for Lt Ripley.
Я мoгу лишь нaдeятьcя, чтo мы cпocoбны cплoтитьcя нa пapy днeй, пoкa нe пpибyдyт cпacaтeли зa лeйтeнaнтoм Pипли.
I can see Father Hackett making a valuable contribution over the next few days.
Я считаю, отец Хаккет сможет сделать ценный вклад в церемонию.
Bajor's effort to join the Federation hinges on what happens over the next few days.
Возможность вступления Бэйджора в Федерацию зависит от того, что произойдет в ближайшие несколько дней.
Yet over the next few days, I did have a strange feeling. Like a presence lurking at the back of my mind. And I didn't like it.
и все же в последние дни у меня было какое-то странное чувство как будто краем глаза я видел кого-то и мне это не нравилось
Over the next few days, many of you will be disappointed.
Через несколько дней многие из вас с разочарованием покинут этот дом
Over the next few days, we should each come up with a couple of possibilities of places we can practice.
Зa cлeдующие пaру дней кaждый из нac дoлжeн придумaть пaру возможныx мecт, гдe мы cможeм прaктиковaтьcя.
How much sex are they gonna have over the next few days!
Сколько же секса у них будет в ближайшие дни!
And we can expect much more of the same over the next few days.
В следующие несколько дней такая погода сохранится.
We need you to be strong over the next few days. Why?
Набирайтесь сил, впереди несколько трудных дней.
- Big change in our local weather over the next few days.
- Большие изменения в наших местных Погода в течение ближайших нескольких дней.
Over the next few days, driven by hunger, the chicks make their way down to the shore.
Следующие несколько дней, движимые голодом, птенцы постепенно перебираются к берегу.
It will be your job over the next few days to make sure you're among them.
В течение следующих семи дней вам нужно сделать всё возможное, чтобы оказаться в их числе.
I'd like you all to make welcome a special guest teacher, who over the next few days has generously agreed to give up what spare time she has.
Давайте поприветствуем нашу гостью, которая сумела выкроить время, чтобы провести у вас несколько занятий.
How much space do they need? Yeah, maybe we can, uh, set up some interviews over the next few days.
Сколько им его надо ну, возможно мы можем, провести несколько собеседований в эти несколько дней
The Vicodin and the five-star pampering that I'm gonna get over the next few days should be enough to get me through it.
Викодин и отрыв по высшему разряду которым я собираюсь заниматься в течение нескольких следующих дней, должно хватить, чтобы пройти через это.
Anne's staying over the next few days, because I'm going to be busy.
Анна будет здесь в ближайшие дни, потому что я буду занята.
We want to make sure that over the next few days you have a chance to connect with the people who have made Sterisyn Morlanta the crown jewel in the Candent group of companies.
В ближайшие несколько дней вы познакомитесь с теми, кто превратил компанию "Стерисин Морланта" в главное достояние корпорации "Кандент".
It's gonna be really hard over the next few days, and if Bonnie needs some time to deal, then I think you should give it to her.
Будет правда трудно несколько дней, и если Бонни необходимо время, чтобы смириться, то я думаю, ты должна дать его ей.
You're not to go out without one of us over the next few days.
Следующие несколько дней никуда не выходи одна.
It would be good if someone was here over the next few days.
Было бы хорошо, если бы кто-то из Вас побыл здесь в ближайшие дни.
Look, things are... Might get a little rough for me over the next few days.
ѕослушай, дела... ¬ ближайшие дни могут дл € мен € усложнитьс €.
Over the next few days and weeks, we'll be doing timelines, we'll be doing polygraphs, and we'll talk.
Следующие несколько дней и недель мы займемся хронологией, будем проходить полиграф и общаться.
Over the next few days,
Следующие несколько дней
So, over the next few days, there's much to do.
У нас еще много дел.
Over the next few days, Patchi returned to the waterfall for he had been bitten by the love bug, the tastiest bug of all.
В течение последующих дней Пачи возвращался к водопаду, ибо его укусил жучок любви. Самый лучший жучок.
Later this afternoon, following the discovery of the four further sets of human remains, the decision was taken to conduct a full forensic search of the entire property. This will be carried out over the next few days.
Сегодня днем, после обнаружения останков ещё четырёх людей, было принято решение провести полное криминалистическое исследование всей территории.
Marina said she'll dribble out your paperwork over the next few days, make it seem like you're still here, throw the spy off the scent.
Марина сказала, что будет выполнять твою бумажную работу следующую пару дней, Это создаст видимость, что ты всё ещё здесь, и собьёт шпиона со следа.
Over the next few days, you're going to hear how the defendant, Bartholomew Simpson, aka the Springfield Egger...
В течение этого процесса вы услышите как обвиняемый, Бартоломью Симпсон, известный как Спрингфилдский Яйцеброс...
It's your only means of communication over the next few days.
Это твое единственное средство связи на следующие несколько дней.
Comfort is not our goal. Over the next few days, I'll be meeting with each of you one-on-one to fully evaluate your job efficiency, and some egos are gonna get bruised.
В следующие несколько дней я побеседую с каждым из вас, лично, чтобы оценить эффективность вашей работы, и некоторым это придется не по нраву.
Over the next few days, we will be talking to each of you... individually.
Последущие дни мы будем допрашивать каждого из вас... индивидуально.
Oh, I think I'd like to be on hand over the next few days, just till we know what's what.
Я бы хотела несколько дней быть поблизости, пока мы не узнаем что к чему.
Unofficially, I'll have a car stop by your house every couple hours over the next few days, give you a little peace of mind.
Я дам неофициальное поручение патрульным наведываться к тебе каждые пару часов следующие несколько дней, если тебе так будет спокойнее.
Over the next few days, things started to move fast.
Следующие несколько дней события развивались стремительно.
They said to expect irritability over the next few days.
Врачи сказали, что я могу быть крайне раздражительной в первую неделю.
Some new ones, and I look forward to spending some time with all of you over the next few days.
Кого-то вижу впервые, и жду с нетерпением возможность провести некоторое время вместе с вами в ближайшие несколько дней.
And over the next few days, you're gonna be the human component in a Turing Test.
И через пару дней, ты станешь человеческой составляющей Теста Тьюринга.
Over the next few days, I want you to contemplate what's to come...
В течение следующих нескольких дней, я хочу, чтобы вы созерцать того, что придет...
I'd like you to get to know her over the next few days.
Я хотел бы тебя узнать ее в течение ближайших нескольких дней.
They'll probably be taken over the next few days.
Они, продержат ее пару дней.
So drink up over the next few days, okay?
Так что пей больше воды, ладно?
I've arranged a tour of some charities over the next few days.
Я организовала посещение благотворительных фондов в ближайшие дни.
It's of the utmost importance that we're not seen together in public... over these next few days.
Это крайне важно, чтобы нас не увидели вместе на публике... за эти несколько дней.
You know, I figured well, the war's over, we won we should get a few days off before the next big crisis.
Ты знаешь, я подумал ну, война окончена, мы победили у нас должно быть несколько дней отдыха, пока не начался другой кризис.
I-I-I think that you should come over for the next few days
Ты должен меня навещать, мы об этом поговорим.
it must have been a prank. one of us is going to stay back to keep watch over you for the next few days.
совершенно определённо ложная тревога. чтобы быть увереным.
I might actually have to go in over the next few weeks... some days for some meetings and...
Вообще-то, возможно мне придется уехать в следующие несколько недель, несколько дней для нескольких встреч и...
The next tape I found a couple of days later among the few belongings I had left over from my mother when she left me at the age of four.
Следующую запись я нахожу среди немногих вещей матери, которая ушла, когда мне было четыре года
Okay, so, um, he's gonna talk to you and he's going over the whole thing and he's gonna decide in a few days to write up his notes in your case file to submit it to the parole commission so when they go over it next week
Знаешь, он собирается поговорить с тобой. И он снова во всё вникнет. и он через несколько дней напишет своё заключение по твоему делу,.
But someone will stumble over it in the next few days.
Через пару дней труп обнаружат.
Still I like a few days just to think it over so that... I could maybe have the surgery... when next time come to the city?
Тем не менее, хотелось бы еще несколько дней, чтобы подумать... возможно операцию могли бы сделать... когда мы в следующий раз пойдем в город?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]