English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Paced

Paced translate Russian

61 parallel translation
Life is fast-paced, you know, that's how it is.
Жизнь быстротечна, знаешь, так оно и есть.
I paced Lance and Lady Julia over the schooling course.
Мы с Лансом тренировали леди Джулию.
Well, of course i got the message eventually, After i'd paced back and forth On this cursed dock for hours.
Конечно, я, в конце концов, получил сообщение после того как истоптал взад-вперед эту проклятую пристань.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
I just paced off 12 feet. This is the bedroom door.
Отмеряем двенадцать футов.
Well, it's a pretty fast-paced crowd.
Там довольно энергичная компания.
The old school is largely made up of the fast-paced stand-up comedians, the one-liner comics who came from vaudeville and burlesque...
Старая школа в целом основана комиками, пришедшими из водевилей и бурлесков и они изобрели очень колкий вид юмора.
Who work fast-paced
Сиянье глаз.
I paced my apartment and tried not to think about our lack of sex when- -
как вдруг...
Well, Woody, in today's fast-paced, high-pressure society, that's not uncommon.
Вуди, в сегодняшнем быстро-развивающемся, напряжённом обществе это уже давно не редкость.
I'm doing okay, but all this talk about today's fast-paced, high-pressure world is starting to get me down.
Нормально, но этот разговор про быстро-развивающийся напряжённый мир начинает меня утомлять.
Because he paced himself. Because he always had something left at the fiinish.
Потому что он контролировал себя, всегда оставлял что-нибудь напоследок.
I am not above the occasional sexual fantasy to help the otherwise glacially paced workday.
Ничего не имею против того, чтобы сексуальные фантазии время от времени помогали пережить напряженный рабочий день.
Nasty poorly paced book... with a soppy ending that I didn't believe in for one minute!
Мерзкая неритмичная книга... с "мыльным" финалом, в который я не поверила ни на минуту!
We paced it so that Vince and I were together for the kickoff, most of the day Saturday then the big finale on Sunday with us bleary-eyed and weeping as America got ready to go to church.
По сценарию мы с Винсом вертелись на сцене почти всю субботу,... а потом с опухшими глазами являлись под финал,... когда вся Америка готовилась идти в церковь.
I paced one out in the back of the house, sir.
Я отмерил участок на заднем дворе, сэр.
- Pace yourself. - I'm paced.
- Успокойся.
I'm paced.
- Да я спокойна, спокойна.
If I'd paced myself, I'd be having at least steady sex with a decent-looking girl.
Если б я себя сдерживал, то, по крайней мере, у меня бы был регулярный секс с офигительной девчонкой.
"Slowly paced, incompetently spoken, badly edited this Anthony and Cleopatra -"
"Слишком медленный темп, плохая редактура," Антоний и Клеопатра "...
Richard, this is the silliest thing to come out of South America since the musical "Evita." It's overacted, it's underdirected, it's paced like a snail.
Ричард, это глупейшая вещь, вышедшая из Южной Америки, со времен мюзикла "Эвита". Переиграно, недорежиссировано, лениво.
I think your life is - is a little too fast-paced for me.
Мне кажется, твоя жизнь слишком сумбурная для меня.
What do you mean, like, fast-paced rock?
Какие? Быстрый рок?
The knowledge of my damnation paced me shouting, celebrating its awful victory.
Понимание моего проклятия настигло меня вопящего, празднующего свою ужасную победу.
In this fast paced world with so much pressure to "do it yesterday"
В этом бешеном, постоянно меняющемся мире, где, как кажется, все уже всё перепробовали,
You should have paced yourself.
Надо было сбавить темп.
The United Nations Security Council has unanimously voted to declare this a state of emergency. They are conducting expert panels at paced intervals...
На экстренном совещании совета безопасности ООН было единогласно принято решение об объявлении чрезвычайного положения и открытии заседания...
If they questions, says that only paced, do not speak my name.
Если будут задавать вопросы, просто говори, что гулял или чтонибудь в этом духе. Не надо... ну понимаешь, меня упоминать.
I'm hoping we can move away from the soapy relationshipy stuff and into bigger, fast-paced, self-contained escapades.
Я думаю мы можем сменит тему с мыльнооперно отнешенчиских тем в более большие, быстро успокаивающие, самодостаточные выходки
I home free as long as this Oscar show is tight and fast-paced.
Я свободен от Гомера, до тех пор, пока церемония вручения проходит быстро.
( FAST-PACED DANCE music playing ) I won't call Mom.
( БЫСТРО-ТАНЕЦ PACED MUSlC PLAYlNG ) l не созовет Маму.
We, uh, we paced ourselves.
Мы контролировали себя.
I find it a handy tool to keep abreast in this fast-paced world.
Я считаю это полезным, чтобы не отставать в этом мире, задающим быстрый темп.
I paced off the inside and outside of the garage.
Я измерил гараж изнутри и снаружи.
A true suicide is a paced, disciplined certainty.
Истинное самоубийство - дело размеренное, спланированное и верное.
You paced until 4 : 00 A.M. I wanted you to get some sleep.
Ты ворочался до 4 утра. Я хотела, чтобы ты немного поспал.
Will these accommodate my fast-paced lifestyle?
Will these accommodate my fast-paced lifestyle?
[Fast-paced music]
.
If you couldn't pot Doris Mapleton's titanic, snail-paced rump at... Oh!
Если уж ты не смогла попасть в огромную задницу Дорис Мейплтон на черепашьей скорости...
( FAST-PACED INSTRUMENTAL MUSIC )
( БЫСТРАЯ МУЗЫКА )
Our fast-paced world forgets quickly.
Наш быстрый мир быстро забывает.
Are we here to talk or are we here to dance? ( FAST-PACED MUSIC PLAYS )
Мы пришли болтать, или мы пришли танцевать?
We all know how difficult it is to keep kids interested, living in this fast-paced, flip-phone, DVD world.
Мы все знаем, как сложно поддерживать интерес детей, живущих в этом быстро развивающемся мире телефонов-раскладушек и DVD.
And for months afterwards, there was a man who paced the sidewalk where it happened.
В течение нескольких месяцев после этого один человек исходил весь тротуар там, где это произошло.
Ethan's complexity has out-paced our ability to repair him.
Итан настолько развился, что мы потеряли способность починить его.
He paced a long while in the cottage, thinking.
Долго ходили по беседке, все думали.
( fast-paced violin music )
.
[fast paced music] Fresh.
Свежий.
In today's fast-paced society, national parks are still the best place for full moon werewolf transformations.
В современном быстро развивающемся мире национальные парки остаются лучшим местом для обращения оборотней в полнолуние.
[Fast-paced instrumental music]
Молодец.
It's like this, Meena... we are all so busy running around in this fast paced life.
Знаешь, Минама, кажется, что мы гонимся за этим миром.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]