English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pacing

Pacing translate Russian

238 parallel translation
He spotted him pacing by the coffee kiosk.
Заметил его возле кофейного автомата.
I'll bet he's pacing up and down, worrying about Joe.
Наверное, он думает, где Джо?
Pacing around like a caged animal...
Шагая вокруг, как зверь в клетке.
But you shouldn't have gone out like that. I've been pacing for three hours like a wolf in a cage.
Я три часа мечусь от окна к двери и обратно, как... загнанный волк.
He spent nearly the whole night pacing the floor.
Он почти всю ночь ходил кругами по комнате.
And then they took turns leading, as they say in sports terms,.. pacing each other.
Потом по очереди кто-то вёл бег, пока, говоря по-спортивному, не "наедался".
You're pacing like a caged tiger, old boy.
Ты мечешься как тигр в клетке, старина.
You think it's good for me to be pacing from the window to the door and back again?
Думаешь, для здоровья полезно ходить от окна до двери и от двери до окна?
I heard him pacing back and forth in his room, until one day...
Я слышала, как он ходил туда-сюда в своей комнате, Пока однажды...
- Stop pacing the floor.
- Прекрати вышагивать по полу.
For God's sake, stop pacing. Can't you settle somewhere? Have some port.
Ради бога, прекратите ходить туда-сюда!
Anyway, to make... if we're pacing, let's work out a traffic pattern.
Женщины, чтоб их! В любом случае нужно разработать подобие плана - ты сюда, я туда.
She's pacing up and down.
Она ходит.
Oh, can't you stop pacing about?
Может перестанете ходить туда-сюда?
She didn't sleep all night, pacing like a beast in a cage.
Она всю ночь не спала, ходила как зверь в клетке.
Sensors are registering an unidentified vessel pacing us.
Сенсоры поймали неопознанный корабль, следующий за нами.
She is pacing us, precisely matching our sub light speed and on a parallel course.
Он преследует нас на той же скорости, идя параллельным курсом.
Will you stop pacing up and down like a perishing panda.
Может ты перестанешь ходит взад-вперед, как тигр в клетке.
Pacing...
Слишком много пьёт.
But it did seem strange that comrade kept pacing... as if he were waiting for someone.
Однако было странно, что товарищ так прогуливается, как бы ожидая кого-то.
Whenever you see me in this part of the Tardis pacing up and down like this, be a good chap and don't interrupt me unless it's terribly urgent.
Когда ты видишь меня расхаживающим взад-вперед по этой части ТАРДИС, будь хорошим мальчиком, не отвлекай меня, если это не слишком срочно.
Send the fiery angel for me, but I'm not giving him up! You keep pacing.
Пошлёт пусть ещё потомков Творец, но этого не отдам!
It's called pacing.
Это называется соблюдение ритма.
The Marine Corps recruiter sees me pacing there in the post office and says :
А вербовщик морпехов увидел меня :
Pacing around like an Alvanian cave sloth isn't going to help him.
Хождением из угла в угол, как алванианский пещерный ленивец, ты ему не поможешь.
So stop pacing and sit down.
Прекратите вышагивать и садитесь.
He wanders around ceaselessly, all night, pacing around his mother's tomb.
Он бродит по нему беспрестанно всю ночь, проходя мимо могилы своей матери.
Usually I'm pacing all over the room.
Обычно я хожу по комнате.
And your pacing is getting a little distracting.
А то твоё хождение меня слегка раздражает.
Now stop pacing.
Хватит ходить туда-сюда.
For all you know, he's at home pacing the floor, unable to sleep.
Может он дома, ходит из угла в угол и не может уснуть.
We didn't build the Delta Flyer to withstand such extensive pacing.
Дельта-флаер не рассчитан на постоянную ходьбу.
This is the cage of your own making which keeps you trapped and pacing about in the smallest space forever.
Ты сам себя запер в клетку... ты сидишь в ней или ходишь кругами... по навсегда ограниченному пространству.
I'm better than your heart-pacing gear.
Я лучше, чем ваше сердце опережают передачу.
Thelma asked me to come by, check the heart-pacing machine.
Тельма попросил меня прийти, проверить сердце опережают машины.
You've been pacing back and forth all morning.
Ты ходишь туда-сюда все утро.
Mom's edgy. Dad's pacing the floor.
Мама нервничает, папа шагает из угла в угол...
I like the pacing, the funny, the energy.
Мне нравится темп, смех, энергия.
The rest is just grunt work, memorization, pacing, the easy stuff.
Все остальное каждодневная работа и третирование памяти.
I'm pacing...
Я отдышусь...
I can still see you pacing in your writer's tweeds and half glasses, dictating.
Так и вижу, как ты ходишь по комнате в твидовом пиджаке и очочках, диктуешь.
Like the desperate pacing of giant cats in the zoos of ancient times.
Туда-сюда. Туда-сюда, пока не заболеют.
- Pacing.
- Ходит.
Tore's pacing.
Торе, шагай сюда.
I mean, getting up at five in the morning and just pacing my apartment.
Я просто встал в 5 утра и походил вокруг своего дома.
Then this morning, she was pacing back and forth in her room.
А этим утром она ходила туда-сюда в своей комнате.
Pacing, day and night.
Это плохо кончится.
Stop pacing!
Хватит суетиться!
I want you to find your own walk right now your own way of striding pacing any direction.
Идите своим шагом, в своём ритме. Куда пожелаете и как захотите.
After that, maybe I'll try pacing fro and to, just for the kick of it. There's the view.
Такой простор - впору заняться аэробикой.
Stop pacing!
- √ убернатор " илсон?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]