Painters translate Russian
211 parallel translation
We can make painters, you know.
Мы делаем художников, понятно?
We know what's best for our painters.
Почему? Мы знаем, что хорошо для наших художников.
I wonder how soon we can get cleaners and painters in?
Интересно, как быстро мы сможем достать уборщиков и маляров?
Like painters or composers or some of those men in Washington.
Кaк худoжники и кoмпoзитopы, или тe пapни из Baшингтoнa?
Now is the time to buy. The painters are all dying of hunger.
Теперь самое время покупать их - художники умирают с голоду!
Oh, of the Academy of Painters in Water Colour.
Вы - член Академии художеств.
Painters have good eyes.
У художников хорошие глаза.
The smell of paint sickens me, and painters.
Меня тошнит от красок и от художников.
Painters can't do that
Художники так не поступают.
Do all painters still live in Barbizon?
Все художники по-прежнему живут в Барбизоне?
It only killed a couple of French painters in the last century.
Это только убило... несколько французских живописцев в прошлом столетии.
Weird painters, nudists, writers, weight-lifters...
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Artists, novelists, musicians, painters.
Артистьi, писатели, музьiкантьi, художники.
Before you, ladies and gentlemen, Tom Dixon, the most famous of all unknown painters.
Перед вами, сеньоры и сеньориты, Том Диксон. Самый известный из всех неизвестных художников...
As they didn't go out during the day, when the sun obliterates everything, Spanish painters communed with twilight. "
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем ".
Moscow is full of painters even without us.
В Москве, видать, живописцев и без нас видимо-невидимо.
Painters, professors, poets.
Художников, профессоров, поэтов.
- Lots of painters come here.
- Многие художники приходят сюда.
The town ´ s crawling with soldiers, sadists and painters!
Город кишит солдатами, садистами и художниками!
Those from Uzdin has founded a painters club.
Продают свои картины аж в Штатах.
I'm secretary of the art-collective of railroad painters.
Руководитель коллектива железнодорожных художников.
You have the kind of skin renaissance painters used to depict angels...
У ангелов, которых писали художники Возрождения, была такая же кожа как у тебя.
I want to give you the money that our painters collected for you.
Я хочу отдать вам деньги, которые для вас собрали художники.
Master, do you think that if a stranger saw you in such a state he could imagine that you are one of our best painters?
Учитель, разве можно, встретив тебя на дороге в таком плачевном виде, мокрым и в жалких обносках, представить, что ты знаменитый на всю Италию художник?
- Is it good against painters?
- Он защищает от художников?
The trees are different... Sorry! From other painters of that period.
Деревья выполнены не так... как у других художников этого периода.
Here, Painters Street 2.
Вот, улица Художников, 2.
How are you, my friend? Painter of painters.
Ну, как поживает наш друг, величайший из живописцев?
Lots of well-known painters financed their real work with commissions, and very often for jobs they didn't really want to do.
Многие известные художники оплачивали расходы на свою основную работу из гонораров, и очень часто они выполняли работу, которую им не хотелось делать.
There will be many painters.
Там будет много маляров.
This was the time of the great painters, Rembrandt and Vermeer.
Это было время великих художников, Рембрандта и Вермеера.
But the interiors of their houses celebrated by a generation of Dutch painters suggest restraint and discretion.
Но интерьер их домов, воспетый поколением художников, отличался сдержанностью и умеренностью.
I don't know any painters.
Я не знаю ни одного живописца.
If the best Englishmen are foreigners... and that seems to be a simple statement of fact... then the best English painters are foreigners too.
Если лучшие англичане - это иностранцы, что, на мой взгляд, тоже простая констатация факта, тогда и лучшие английские художники - тоже иностранцы.
The greatest painters were painting naked people, and who finds something wrong with these painters and with these people on paintings today?
Разве величайшие мировые художники не рисовали голых людей? И кто сегодня осуждает этих художников и этих людей из-за этих полотен?
He spent half his life sitting for painters!
Он провел половину жизни, сидя и позируя художникам.
" The daub of some so-called painters has lately taken on the characteristics of individualism.
В последнее время мазня некоторых горе-живописцев носит черты индивидуализма.
There are painters of the night like Rembrandt... or Georges De La Tour... but there are few who paint the dawn.
- Есть художники ночи, такие как Рембрандт... или Жорж де ля Тур... но мало кто пишет рассвет
We have a critic, 2 clients, 3 painters.
Критик, два клиента, три художника.
American painters are 26 this year.
В этом году американским художникам исполняется 26.
Your precious painters mean nothing to me.
Ваши драгоценные художники ничего не значат для меня.
- Mary Ann Benedict? This is an artists'colony. There are a lot of painters.
- Это община художников, здесь много живописцев.
Not as good as some painters around here.
Искусство - это эмоции. А не идеи.
You know I've had my portrait done by seven painters?
Мьı вьıпьем у меня дома. Знаете, мой портрет написали несколько художников?
- The painters moved your desk, sir.
Маляры передвинули ваш стол, сэр.
We're both painters.
Мы оба художники.
Just painters.
Будут только художники.
We're the painters.
- МьI малярьI.
Pray, what do you think is the proper subject for painters?
Скажите же, что, по-вашему, настоящий объект для художников?
Incredible things... these blessed painters they use lavatory... tub... for a wastebin... jars, canvases,... caulifIowers... and then it gets blocked and... you need something to clear up...
Эти художники используют туалет, ванную как мусорку. Невероятно. Банки, холсты.
3 painters.
3 маляра.