English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pampered

Pampered translate Russian

106 parallel translation
He says that I'm spoiled and selfish... and pampered and thoroughly insincere.
Он говорит, что я испорченная, эгоистичная,.. .. избалованная и насквозь пропитанная лицемерка.
Now look... such a country requires not only men, who are real men, but also women, who are real women. Not pampered little dolls from rich homes.
Понимаешь, такая задача требует не только настоящих сильных мужчин, но и настоящих женщин, а не избалованных кукол из богатых домов.
They'll be more than worried when I squeeze the fat out of their pampered hides.
Это еще не предел, вот когда я выжму жир из их разнеженных шкур.
My daughters are out being pampered by high society.
Мои дочери отсутствуют, так как развлекаются в высшем обществе.
She's pampered.
Она избалована.
I Like being pampered, you know.
Я же люблю отдохнуть.
You're an insecure, pampered woman, accustomed to attracting men.
Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин.
She pampered me like an aunt.
Она баловала меня... Как тетя.
A mummy's boy. Pampered and cosseted.
Сын, которого мама кутала, лелеяла, холила.
A gladiator's like a stallion : He must be pampered.
Гладиатор, что добрый жеребец - - уход любит.
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
- ( Sighs ) Well, last night I allowed myself to be pampered at a Salvation Army hostel.
- Ну, вчера я... позволил себе переночевать в приюте Армии спасения.
You've pampered him and spoiled him with your Frenchified airs and graces.
А теперь он стал полным идиотом!
We pampered it and fed it leaves.
Мы баловали её и кормили листьями.
Pampered slavery more like.
Больше похоже на избалованное рабство.
What they need is a jail, and you've pampered them. Take a rest.
Да по ним уже тюрьма плачет, а вы распустили их.
Birds become weak if they're pampered too much.
Птицы очень слабеют, если их чересчур баловать.
I don't need to be pampered in this way.
И нечего обращаться со мной как с ребёнком.
Auntie, won't you take me with you? I want to save Sheeta. You won't be pampered.
Тетя, возьмите меня, я хочу ее спасти.
But you pampered him.
А ты его баловала.
She thinks I'm some big celebrity that has to be pampered and explained every little thing.
Она считает меня большой знаменитостью которую нужно баловать и объяснять каждую мелочь.
Children... pampered, spoiled children.
Дети... избалованные, испорченные дети.
No one has expressed an opinion as to how it will impact... the pampered existence of Nicholas Van Orton.
Однако никто не высказался, как это отразится на безмятежном существовании Николаса Ван Ортона.
- I won't be given to anyone. Especially an arrogant, pampered palace brat!
Тем более такому изнеженному выскочке из царского дворца.
I want to be pampered.
- Обслуживания в номере? - Ты не ослышался. Я хочу, чтобы меня холили и лелеяли.
You just don't know because you're this pampered little suburban chick.
Тебе этого не понять, потому что ты избалованная провинциальная тёлка.
As little boys, they're pampered.
Как все маленькие мальчики, они избалованы.
As if every woman wants to spend her life as a pampered housewife... raising kids and organizing the help.
Как будто каждая женщина хочет провести свою жизнь избалованной домохозяйкой... растя детей и управляя прислугой.
You like being pampered.
Какой неженка.
They must have pampered you immensely in raising you. Are you angry?
Ну... точно не знаю, но когда ты видишь Сагару...
Of course, you've got suck a pampered little face.
Решил умереть, выполняя ответственное задание? Так, а теперь покажи спинку.
I adore raspberry tea... I have been pampered too much.
Обожаю малиновый чай.
– some would say pampered – environment, how on Earth will you ever survive in college?
Если вы не в силах разрешить свои споры в нашей дружественной, некоторые даже говорят - тепличной, - атмосфере, как же вы сможете выжить в университете?
In the very early days of Christmas, before the Victorians really laid in with it, turkeys would be brought into the house, around the tree, and pampered and stroked because of their lovely feathers, and this was lovely for centuries. Then suddenly they were ripped open, had an apple shoved up their arseholes and it all went horribly wrong.
В самые первые годы Рождества, пока викторианцы на это не забили, в дом приносили индюков, водили с ними хороводы, гладили их, все из-за их прекрасных перьев, и так продолжалось столетия, пока кто-то не придумал вспороть им брюхо и запихать туда яблоко.
Let's go for a ride to someplace you love, that always leaves you pampered and refreshed.
Сейчас я отвезу тебя кое-куда. Тебе там так нравится! Там тебя приведут в чувства.
In this reality where I can't be pampered anymore, Nana showed me the sweetest dream I could ever imagine.
В этом мире, где няньчиться со мной уже никто не будет, Нана просто взяла и исполнила мою мечту.
I pay top dollar for that at the Pampered Pooch.
Я даже заплатил за нее в "Стрижке для дворняжки".
But I grew up in a trailer park and I am not above kicking your pampered little Beverly Hills ass.
Но я выросла в трейлерном парке, и я надеру твою избалованную задницу из Беверли Хиллз.
I don't have time for a pampered child like you.
У меня нет времени на балованных детишек вроде тебя.
You look more pampered than me.
Да ты ещё балованней меня.
So who're you calling pampered?
Какой я после этого балованный?
Or an overprotective mother... who pampered them.
Или чересчур заботливая мать... которая их слишком нежит.
I can't believe that Amamiya has to compete against pampered opponents like you!
Поверить не могу, что ему придётся соревноваться с такой слабачкой!
Especially not the precious and pampered Richie Rich.
Особенно если это драгоценный и изнеженный богатеюшка.
Don't forget that the Crown Prince is currently pampered in the Qing Empire.
Прошу вас не забывать, что наследник престола нынче гостит в империи Цин.
Sexy woman like you deserves to be pampered.
Таких сексуальных женщин надо баловать.
If the prototype of Jane A gedienstig bruidsmeisje, then... Tess is her sister, the model of a Arrogant pampered bride in play, If one thing goes wrong deposit Manhattan.
"Если Джейн - живой образ услужливой подружки невесты то ее сестра Тесс - яркий пример властной избалованной невесты которая, кажется, вот-вот пройдет тяжелым шагом по Манхэттену изрыгая пламя и сбивая на лету самолеты".
Tara and I were supposed to go a Pampered Chef party tonight in Shawny.
мы с Тарой сегодня вечером собирались на праздник Pampered Chef в Shawny.
You just take it to Pampered Chef parties.
Так что езжай на праздник Pampered Chef.
Prepare to be pampered!
Приготовься понежиться!
Except for the right to be pampered.
- У наших детей нет никаких прав, кроме права быть избалованными.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]