English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Parenting

Parenting translate Russian

713 parallel translation
The point is, we establish criteria for parenting.
- Дело в том, что у нас есть критерии для приемных родителей.
There'll be no sharing, no caring, no birthing, no bonding, no parenting, no nurturing.
Мы не будем делиться, заботиться, рождать, связывться, воспитывать, опекать!
Holy moly, talk about parenting.
Ничего себе, вот это воспитание.
- Steve McQueen. - That's your hero. "Name another dad you talk to about parenting."
Это твой герой. "Другой отец, с которым вы говорите об отцовстве".
"Name another dad you talk to about parenting." - Ohh!
"Другой отец, с которым вы говорите об отцовстве".
I talked to Flanders about parenting!
Я поговорил с Фландерсом об отцовстве.
- lsn't that parenting?
- Разве это не по-родительски?
Just because you are suddenly engaged to their father doesn't mean you get to make parenting decisions as to who watchethem.
Только то, что ты помолвлена с их отцом, не означает, что ты можешь принимать решения, с кем оставлять их.
The whole parenting team.
Полный набор родителей.
- How's my favorite parenting team?
- Привет. Как тут моя бравая троица?
You wanna look at who these kids really are, you gotta look at parenting, or lack of it, in the city.
Еще СПИД подхватишь, или еще какое дерьмо. Дюки дерется как баба.
Parenting is nothing if not selfless.
Забота о детях это ничто, если это не бескорыстно.
This parenting isn't about delegating responsibility it's about being there.
Эта забота, а не передача ответственности. Это значит - самому быть там.
- A parenting class?
- Курсы по воспитанию?
- My mom and dad never took a parenting class.
Мои мама и папа никогда не ходили на курсы по воспитанию.
- I gotta go to grand parenting class at 3 : 00.
У меня курсы для дедушек в 3.00.
About the parenting skills class?
-'отите записатьс € на зан € ти €?
You will split into parenting teams,..... sharing equally in the daily task of raising your egg.
Вы разделитесь на воспитательные команды вы и ваш партнер разделите ежедневные заботы, по воспитанию вашего яйца.
- How's the parenting going?
- Как успехи с воспитанием?
Parenting's a pain.
Воспитание это боль.
- Oh, that faux parenting gig we're doing.
- О, это псевдо воспитательная фигня, которой мы занимаемся в школе.
I don't need this much active parenting.
Мне не нужна настолько активная опека.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
Юность - это трудное время. Без родительской руки можно сбиться с верного пути.
Nice parenting.
Прекрасное воспитание.
But then we'd have to match your perfect parenting.
Тогда мне бы пришлось сранивать свою семью с идеальной твоей.
She liked his values and believed in his parenting skills.
Ей нравились его ценности и она верила, что он будет хорошим отцом.
Well, I don't believe in equal parenting.
Ну, я не верю в равенство родителей.
I am in violation of every parenting book ever written.
Я не соблюдаю ни одного правила воспитания детей.
Do either of you guys remember the "zero parenting responsibility" clause...
Мы все пришли к соглашению, что ответственность отца равна нулю.
Well, I appreciate the parenting advice, but maybe, just maybe, giving them too much space is not such a good idea.
Ценю твой родительский совет, но возможно, только возможно, давать им свободу, не очень-то хорошая идея.
With parenting, I put it down to the bird-watching theory - you've got to keep your distance, keep very still and try not to scare them.
Будучи родителем, я полагаюсь, на теорию наблюдения за птицами в естественных условиях - ты должен соблюдать дистанцию, оставаться незаметным и попытаться не спугнуть их.
Maybe it's your rational free-range parenting that's made a bully of your son, who's bullying my son and stealing his lunch money, which, incidentally, is my lunch money.
Может быть - это ваше рациональное родительство в свободном полете и сделала из вашего сына задиру, который пристает к моему сыну и отбирает его деньги, которые, между прочим, мои деньги.
After all this, telling me nothing's my fault because of poor parenting you pick now to be Betsy-fucking-Ross?
После того, как все это время твердили мне, что виноват не я, а мои родители?
That's just good parenting.
Это же просто хорошее воспитание.
I want to know what quality of parenting the president feels my son lacked.
Я хочу знать, каких необходимых для родителей качеств, по мнению Президента, недоставало моему сыну?
Oh, nice parenting.
Отличная рoдитeльская oпeка.
Ms. Davis, I assume in your therapy session... that Mr. Dawson extolled his parenting ability.
Мисс Дэвис, вне сомнения, во время ваших терапевтических сеансов... мистер Даусон восхвалял перед вами свои родительские таланты.
Who do you want to be like... as a father when parenting Lucy?
На кого вы хотели походить, в качестве отца Люси?
I began to question my capacity to make the necessary sacrifices parenting requires.
Я начала сомневаться в том что у меня есть качества, необходимые для материнства.
Sometimes the key to parenting is knowing when not to.
Да. Но иногда, Фрэнки, ключ к воспитанию заключается в том, чтобы вовремя остановиться.
Now... we have these parenting books that you might want to take a look at...
А сейчас у нас есть детская литература так что вы можете взглянуть на...
That egg is a test of your parenting ability.
Это яйцо - проверка твоих родительских качеств.
Bad parenting skills.
Плохие родительские навыки.
Why do that if you weren't prepared for the possibility of me parenting her?
Зачем ты это сделала, если не для того, чтобы подготовиться к тому, что я буду ее воспитывать?
So, would you say you two have a parenting style?
Так вы считаете что уже выработали линию воспитания?
- Maybe I should be more like you when it comes to parenting.
- Видимо, в вопросах воспитания мне надо брать пример с тебя.
Adam, that is not parenting. That's... That's child abuse.
Адам, это невыполнение родительских обязанностей и плохое обращение с ребенком.
- No parenting books?
- Не книги для беременных?
- No parenting books.
- Не книги для беременных.
Good parenting.
Молодец.
Parenting rule number four :
Это правда, он никогда не возмущается, когда я засовываю мою...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]