English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pariah

Pariah translate Russian

142 parallel translation
The one-time press lord is now a pariah.
Журналист из "Я повсюду" стал человеком ниоткуда.
The man is a pariah.
Этот человек - плебей.
I'm a pariah, exiled from Time Lord society.
Я - пария, изгнанный из общества Повелителей времени.
The pariah.
Отверженный.
I'm broke... ruined... destitute... a pariah.
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
After a week of being a social pariah Samantha realized if she ever wanted to get her life back, she'd have to beg for it.
После недели социальных гонений Саманта поняла, что если хочет нормально жить, то об этом придется умолять.
NEEDLESS TO SAY, I... BECAME A SOCIAL PARIAH.
Не говоря уже о том, что я стал изгоем в обществе.
Sure you can afford being seen with the town pariah?
Уверен, что можешь себе позволить встречаться с городским изгоем?
And by New Year's, I'm a pariah.
- И к Новому Году я изгой.
Bridget Jones is a love pariah no more.
Бриджет Джонс в любви больше не относится к касте неприкасаемых.
And now, neglectful father and Quahog's newest social pariah...
Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога...
Despite the fact that at this hour, I should be curling up on the goose down, not slinking around your office like a phantom pariah.
Не взирая на факт, что я должна сейчас отдыхать, а не бродить по вашему офису как призрачная пария.
Pariah?
Отверженной?
Pariah.
Парией.
Social pariah...
Общественной Парией...
What the hell's a pariah?
Что такое пария?
That's because you're a preppy freak, you're the office pariah, and nobody likes you.
Потому что ты - урод-испытатель, офисный изгой, и никто тебя не любит.
You might think him a beast, treat him as pariah. You feign ignorance at insinuation.
Ты можешь называть его зверюгой и отбросом,... оправдываясь тем, что сам обманут.
He became something of a scientific pariah. More than almost any other scientist, he explored the strange overlap between the science of the atom and the science of the cosmos.
Больше чем почти любой другой ученыйон исследовал странное наложение между наукой атома и наукой космоса.
And when he started listening to it, he became a pariah.
Но прислушавшись к нему, он превратился в парию.
He was the black sheep, the permanent pariah.
ќн был белой вороной, вечным изгоем.
You treated me like a pariah.
Ты относилась ко мне как к отверженной.
In this country, those who go public against Apartheid... acquire the status of a pariah.
Те, кто открыто борятся с апартеидом... в этой стране становятся изгоями.
- Maybe, but I'm not trying to be a social pariah Before midterms.
Может быть, но я не стараюсь стать изгоем в начале семестра.
Well, I think we've seen the last of the purple pariah.
Чтож, я думаю мы видели последнего из Фиолетовых Изгоев.
I'll be a pariah.
Я стану изгоем.
There is no more terrible tradition than that of the vampire. A pariah even among demons.
Нет традиций ужаснее, чем у вампиров, парий даже среди демонов.
You know that man you're trying to save turned his country into a pariah state.
Ты знаешь этот человек, которого ты пытаешься спасти превратил свою страну в отверженную.
Ruined and notorious, a laughingstock, a social pariah.
Я стану всеобщим посмешищем, от меня все отвернутся.
Like his mother's a national pariah and his dad's a child killer?
Вроде того, что его мать считают неприкасаемой, а отец - убийца?
It's the World Series, Charlie. I'm a pariah, haven't you heard?
После темы с чемпионатом мира, Чарли, я изгой или не слышал?
Why is it that a wealthy older man can date a younger woman and he's a hero, yet an older woman chooses to empower herself and date a younger man, she's considered some sort of social pariah?
Почему, если здоровый пожилой мужчина встречается с молодой женщиной, то он герой, а если пожилая женщина позволяет себе встречаться с молодым мужчиной, то ее считают отверженной?
Bit of a pariah, thanks to you.
Немного отверженным, благодаря вам.
All right, if she starts biting her play dates, she's gonna be a pariah.
Слушай, если она будет кусать своих друзей, она станет парией.
You... you're just a social pariah.
Ты просто... социальный отщепенец.
And be a social pariah?
И быть белой вороной?
Well, in my world, you are a bit of a pariah.
В моём мире ты вроде как персона нон грата.
They're cruel, they are bullies, they treat you like a pariah.
Они жестоки, они страшны, они относятся к тебе как к парии.
Peter, that's very sweet, but how am I supposed to live in this town if I'm a social pariah?
Питер, это очень мило, но как я должна жить в этом городе, если я социальная пария?
It's a satire of my entire life And everyone I know, and if it's released, I'll be a pariah.
Это сатира на всю мою жизнь и всех, кого я знаю и если ее опубликуют, я стану изгоем.
Little Fran is sure to be the pariah of the playground in this hermaphroditic burlap sack.
Малыш Фран 100 процентов будет изгнанником на любой игровой площадке в своем мешковатом двуполом костюме.
At best, you exist as pariah, to be spat on and beaten.
В лучшем случае, вы станете парией, объектом насмешек и издевательств.
You reminded me of a passage from War and Peace where Tolstoy talks about Pierre, the former millionaire who becomes a pariah when the French invade Moscow.
Вы напомнили мне отрывок из "Войны и мира", в котором Толстой говорит о Пьере, бывшем миллионере, который стал отверженным, когда французы вторглись в Москву.
I am a pariah in this town.
Я - изгой в этом городе.
So, because of that, South Africa had achieved a pariah status in the world.
Из-за этого Южная Африка приобрела положение изгоя в мире.
I may just have to change my name to Zoe Harlot Pariah.
Возможно, придётся сменить имя на Зои Халот Перайа.
You're a pariah.
Ты изгой.
You'll be a pariah.
Ты снова станешь отщепенкой.
Unfortunately, I'm a pariah in those circles now.
К сожалению, я теперь изгой среди них.
I was a bit of a little pariah at school.
Я был кем-то вроде изгоя в школе.
Once again, I was a pariah.
Снова, я была изгоем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]