English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Parley

Parley translate Russian

135 parallel translation
The town sounds a parley.
Город вызывает нас на переговоры.
This is the latest parley we'll admit.
В последний раз ведём переговоры.
What an eye she has. Methinks it sounds a parley to provocation.
Так и влекут, так и манят ответить на вызов!
- A truce, a parley, a... - No, captain.
- Перемирие, переговоры...
What's the business, that a hideous trumpet calls to parley the sleepers of the house?
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
No permits, no parley.
Без пропуска, никого не предупреждаю.
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
" И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
Now, all I ask is a parley and safe conduct... in and out of this here stockade.
Сейчас, все что я прошу это переговоры, безопасно войти и выйти обратно
It's a parley.
Это парламентер.
They want to parley.
Хотят вести переговоры.
The next time you're in my sights and outside a flag of parley, I'll shoot you.
Когда увижу вас в следующий раз и без белого флага - застрелю.
to parley on equal terms with the representative of the king emperor.
... поднимается полуголый по ступеням вице-королевского дворца,.. ... чтобы говорить на равных с наместником Его Величества!
- How you get a hold of him to parley?
- Вы ведь проводите переговоры?
He gonna listen, if we parley.
Он послушает, если мы устроим переговоры.
- They said they want to parley on it.
- Они хотят переговоров.
- Parley?
- Переговоров?
Said he would, if I guaranteed a parley.
Сказал, что под мои гарантии придет.
- I invoke the right of parley.
- Я имею право вступить в переговоры.
You can do me no harm until the parley is complete.
До завершения переговоров вы не имеете права
She's invoked the right of parley with Captain Barbossa.
Она заявила о своем праве вести переговоры с капитаном.
And ye will not lay a hand on those under the protection of parley.
Не смей прикасаться к парламентеру.
- Parley?
Парла... ментер?
- That's the one! Parley!
Да, Парла... ментер!
Parley?
Переговоры?
Damn to the depths whatever muttonhead thought of parley!
Дьявол забери тех, кто выдумал это слово.
Any of you so much as thinks the word "parley", I'll have your guts for garters!
Тому, кто еще раз произнесет слово "парламентер", я выпущу кишки и пущу их на подвязки!
But Stringer talking parley.
Но Стрингер хочет назначить переговоры.
- "Parley"?
- "Переговоры"?
My first official parley as a very loosely affiliated member of the...
Мое первое официальное совещание, как очень свободно присоединенного члена....
I request parley in compliance with The Shadow Proclamation.
Я требую ответа в соответствии с Прокламацией Теней.
Stringer came at me to set up the parley with you.
Стрингер попросил меня пригласить тебя на переговоры.
Dumbledore sent me to parley with the giants.
Дaмблдор поcлaл меня нa пeрeговoры c вeликaнaми.
Parley?
Пеpегoвopьι?
"It shall be the duties, as the king, to declare war, parley with shared adversaries..."
"Тoлькo y Кopoля есть пpaвo oбъявлять вoйнy, вести пеpегoвopьι с пpoтивникoм..."
A parley.
Переговоры.
He only offers to parley and says the whole thing was your fault in the first place and that me and him should make peace.
Он только предложил сделку, сказал, что во всем был виноват ты, и что мне с ним стоит заключить мир.
At the sixth hour all captains are summoned to attend a parley at the Aventine collegium.
В шестом часу всех вожаков приглашают на переговоры в Авентинском зале собраний!
- Who called a parley?
- Кто объявил переговоры?
Cut a parley on a saturday,
Отменила все встречи на субботу,
- I have to parley. - Don't move!
Я на переговорь стойте!
Sorry to be interrupting your private parley, but could you direct me to Mr Wardup's residence?
Простите, что прерываю вашу уединённую беседу, но... не могли бы вы указать мне, где живёт мистер Вордап?
Most mornings, Marlo starts off with a parley or two on the playground between Mosher and Lanvale.
ѕо утрам ћарло проводит пару встреч на игровой площадке между ћошэр и Ћэнвейл.
And I'm convinced that every man of you would rise up and tear me down from my place if I were for one moment to contemplate parley or surrender.
И я убежден, что каждый из вас поднимется и вышвырнет меня из моего кресла, если я хотя бы на миг задумаюсь - о переговорах или капитуляции.
There will be no compromise or parley. "
Не будет компромисса или переговоров.
Marshal Cogburn, I welcome the chance for a private parley.
Что ж, маршал Когбёрн, удачный момент поговорить приватно.
Work together, parley, as long as there's some kind of mutual gain involved.
работать вместе, договориться, пока это как-то выгодно для нас обоих.
No provocation nor warning nor offer of parley.
Без повода, без предупреждения, без переговоров.
Boyd Crowder wants to parley.
Бойд Краудер хочет начать переговоры.
He rode in under a white flag for formal parley.
Он въехал сюда под белым флагом для официальных переговоров.
Parley.
Переговоры.
Parley!
Переговоры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]