English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Parliament

Parliament translate Russian

837 parallel translation
In other words, your future member of Parliament... your candidate, Mr...
Итак, это будущий член парламента, ваш кандидат мистер...
Seize Parliament, shoot the gentry, and set up a Communist government!
Уничтожат знать, и страна станет коммунистической.
WE WANT ANGELINA IN THE PARLIAMENT
АНДЖЕЛИНУ В ПАРЛАМЕНТ! ДА ЗДРАВСТВУЕТ АНДЖЕЛИНА!
This way our Party won't break up, but it won't go to the Parliament either.
Наша партия не распустится, но и в парламент не пойдет.
He's in parliament now.
Теперь он заседает в парламенте.
One day in Parliament, I was listening to Pierre. Villette came up to me.
Однажды в парламенте, когда я слушала Пьера, ко мне подошел Вилетт.
I don't know what they do in Parliament.
Я не знаю, что они делают в парламенте.
This new act of parliament.
Новое постановление правительства.
They say that the Member of Parliament Calderara made him head of the Cultural Society..
Говорят, Член Парламента Кальдерара сделал его Советником по культуре.
He ´ s come from Rome to celebrate my chief's election to parliament.
Он прибыл из Рима отпраздновать победу своего шефа на выборах.
From tomorrow you will have a seat in the Palermo Parliament, representing the most Italian party that ever existed.
Завтра ты будешь сидеть в Парламенте Палермо, представляя Итальянскую партию, такую, как она есть.
The Parliament declared him an adult, at his age. The regency of the Mother-Queen has ended.
Парламент объявил его совершеннолетним.
I've met the right people. I can even get into parliament and the Vatican.
У меня большие связи, я свой человек в Министерстве, в Ватикане.
Yes, I know. See, there's a new act just been passed in Parliament.
Да тут в Парламенте только что новый закон приняли.
I don't care what Parliament Realm or whatever it is says.
Да плевать мне как он называется.
But backing me, I still had the force which, in the end, governs parliament :
Зато на моей стороне была сила, позволяющая властвовать -
You gonna have a parliament?
Соберёте парламент?
- When I was office manager, If Parliament, following the advice of Council president, Had ratified the brave projects of the general delegation,
В бытность мою во главе, если бы парламент ратифицировал тогда те смелые проекты делегации, мы бы уже в 27-ом отбомбились.
In theses rough benches you earn... the right to intervene in parliament.
На этих грубых скамьях вы зарабатываете право... быть избранными в парламент.
A Social Democratic dictature will be the result of a possible socialist-communistic majority in the parliament.
Причиной диктатуры социал-демократов станет возможный перевес социал-коммунистов в парламенте.
We can't let Nazis join the parliament.
Нельзя, чтобы нацисты проникли в парламент.
You can go and listen to their speeches in Parliament.
Ты можешь ходить слушать речи в парламенте!
- Yes, in parliament.
- Да, в парламент.
Not in Palazzo Montecitorio... in parliament.
Не во дворце Монтечиторио...
We must exclude the members of parliament and the senators.
- Исключим депутатов и сенаторов?
Firing on Rinaldi and missing him .. they made a Member of Parliament of him
Стрелял в Ринальди и промахнувшись... они сделали его членом парламента.
I recall you often spoke out strongly in Parliament for the rights and privileges of the common people.
Вы часто защищали в парламенте права людей этой страны.
Now, when Parliament objected against these injustices he closed his Parliament down.
Когда парламент запротестовал, король его низверг.
And what if Parliament should be recalled, Mr. Cromwell?
А если парламент будет вновь созван?
By the king's own decree, Parliament has not sat these past 12 years.
Король постановил, что парламент будет заседать не раньше, чем через 12 лет.
Once Parliament has assembled, it will lie within our power to change the whole structure of government in this country.
- Если парламент соберется,... мы сможем изменить... всю структуру правительства. Мы заседали в парламенте.
Then I will summon Parliament and instruct them to provide money.
Я соберу парламент и поручу ему собрать нужную сумму
Parliament?
Парламент?
Parliament House. Upon that place rests all the hopes of this nation for a settlement of its ills in peace.
На это место возложены надежды всего народа,... желающего положить конец своим мучениям.
Neither will we take up arms against our Scottish brethren, unless... Unless this Parliament is allowed to function as the true voice of the people of England.
Мы не собираемся воевать с шотландцами, по крайней мере... пока не позволят действовать парламенту как глашатаю воли английского народа!
The issue be this, my lord. Parliament is persuaded that without the right to govern this nation by the will of the people and with God's guidance, we be not a Parliament at all.
Проблема в том, милорд, что парламент убежден, что без права управлять волей народа... и с помощью Господа, не будет парламента.
In short, Mr. Pym, you're asking me to relinquish my sovereign power over Parliament.
Короче, мистер Пим, вы просите... меня отказаться от моей власти над парламентом.
But gentlemen, if you were to reduce me to a figurehead, a puppet king manipulated by Parliament, how then would I serve my country?
Если вы превратите меня в марионетку парламента,... то как я смогу служить своей стране?
These gentlemen are from the Parliament.
Эти господа представляют парламент.
Your Majesty, Parliament has drawn up this document in which are set out our main grievances.
Парламент передает это прошение,... в котором изложены наши принципиальные требования.
Yet... doth Parliament await in vain for a gesture... "
Однако, парламент тщетно ждал жеста...
This Parliament is, by my authority, terminated, dissolved.
Этот парламент, согласно моей воле, распущен.
It be either your king or your Parliament.
Будет либо король, либо парламент.
Unless Parliament supports this war to the full, I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword and let this House make its peace with the king, be that peace ever so base.
Если парламент не поддержит войну, мне придется,... понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас,... что бы вы помирились с королем,... чего бы это вам не стоило.
I move that this House demands the immediate resignation of the high command upon the grounds that they be no longer competent to command the armed forces of this Parliament.
Пусть палата потребует... смещения высшего командования,... в силу его неспособности управлять силами парламента.
In a few months, he'll be a member of the parliament in Turin
А через год-другой начнется распродажа имущества церкви.
An inquiry in the Parliament.
Запрос в парламенте.
John, how many times did we sit in Parliament in the old days and how many resolutions did we pass?
Сколько наших резолюций король отменил?
Welcome back to Parliament.
Добро пожаловать.
In essence, sire, that the Crown relinquishes all authority over Parliament.
В основном, чтобы корона отказалась от влияния на парламент.
I've governed this country justly and fairly these 12 years without reference to any Parliament.
Я управляю этой страной 12 лет без парламента

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]