English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Passable

Passable translate Russian

94 parallel translation
- Dangerous but passable, eh?
- Опасный, но не страшный?
The are searching for a passable road.
Они ищут дорогу, по которой можно проехать.
In search of a passable road.
Искали дорогу.
When the storm lets up and the roads are passable...
Когда буря утихнет и дороги станут проходимы...
All the trouble I go to just to look passable.
Каждый день мне всё труднее быть красивой.
Passable by horse?
Да. На лошадях можно проехать?
That evening, the party was in honour of a passing theatre company who had delivered a passable rendition of "The Daughter of Iorio" at the town theatre.
Тем вечером, вечеринка была в честь театральной труппы, которая поставила "Дочь Ирио"
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
The question is, is it passable? Of course it is.
- Вопрос : проходима ли она?
The figure is quite passable, anyway the clothes can make miracles.
Фигура, в общем, сносная, - в конце концов, человека судят по одежде.
Right, it's still hot - but passable.
Хорошо, он все еще горячий — но пройти можно.
If the person... is at all passable, we all agree, even your brother... that you should marry him.
Если этот человек будет достойного положения, мы все согласны, брат тоже...
Passable.
- Путешествие было приятным?
If you're hungry, the Replimat has some passable Bajoran food.
Если вы голодны, в Реплимате есть сносная баджорская еда.
Ensign Hickman in Astrophysics does a passable Janeway.
У энсина Хикмэн из астрофизической хорошо получается Джейнвей.
I'll make that a barely passable try.
Хотя... почти поверила.
- Passable.
- Все в порядке.
Her German cello is passable, but she'll audition for the conservatory.
Сейчас у неё неплохой немецкий инструмент, но для экзамена в консерватории он не годится.
How do you lay claim to a passable mind while ignoring if I'd wanted to do you in, my inviting the sheriff up here to witness?
Как можно подозревать меня в желании тебя грохнуть, игнорируя факт приглашения шерифа в качестве свидетеля?
"The British general had no choice... " but to take the only passable road on this snowy day.
У британского генерала не было выбора, и он выбрал вторую дорогу в тот снежный день.
It may not be passable.
Возможно там нельзя пройти.
He justifies his existence by mixing a passable cocktail.
Его существование оправдывает только то, что он делает неплохие коктейли.
It's passable, okay?
Все же в норме сделано?
You were just doing a pretty passable impression of a useless bimbo.
" теб € отлично получалось прикидыватьс € бесполезной тупой блондинкой.
I'd like to make sure the red young wine is passable.
Я к его приезду хотел сделать красный бурчак.
Only passable, Walter.
Да так ничего, Уолтер.
Dazed and Confused was the one thing that was passable.
Фильм "Под кайфом в смятении" был единственной сносной картиной.
Not Hine I'm afraid, sir, but passable.
Боюсь, что не "Хайн", сэр, но сносный.
But it's a passable knock-off.
Но и так вполне сносно.
I speak passable spanish, I got a very good head on my shoulders
Я неплохо говорю по-испански, у меня есть голова на плечах.
passable to look at.
Неплохо выглядишь.
Look, if we're going to Miami Beach, I need to check to see if the causeway's passable.
Слушай, если мы едем в Майами-Бич, мне нужно проверить, если по дамбе можно проехать.
Free mojito for anyone who can tell me if the Venetian Causeway's passable.
Коктейль любому, кто может сказать, есть ли проезд через дамбу Венешиан.
My Farsi is barely passable, Auggie.
Я едва понимаю фарси, Огги.
Passable. Not great.
Терпимо, но не супер.
The roads aren't passable anymore, but I've got an amphibious vehicle!
Дороги больше не проходимы, но у меня есть дорожно-водный транспорт!
one passable black tourmaline.
Обычные бериллы и гранаты, один широко распостраненый черный турмалин.
I find him passable at best.
Он хорошо танцует.
Okay, slightly more than passable.
Лучше, чем хорошо.
You're gonna make a passable detective.
И станешь сносным детективом.
Yeah, that sounds passable.
Да, звучит удовлетворительно.
As a riding teen it's passable, But with the baby and everything... a mausoleum is not right, Vilma.
Для любовного гнёздышка подростков, это место неплохое, но с ребёнком и всё такое... этот мавзолей не подходит.
Yeah, it's a passable job.
Да, вполне сгодится.
Not my best work. But given the pressure of time, it's passable.
Не лучшее мое творение, но, учитывая спешку, терпимо.
I haven't mastered all the Baltic states, but my Russian's passable, and given the current scale of Soviet dominion, I'm sure it will suffice.
Я ещё не освоила всю Прибалтику, но мой русский вполне приемлем, и с учётом нынешнего масштаба господства Советов, я уверена, его хватит.
Passable.
Терпимые.
Yeah, Neal's right - - I can make this passable, but an expert will nix this on closer observation.
Нил прав. Моя подделка будет очень похожей, но эксперт распознает это при более внимательном рассмотрении.
Well you did a passable version, doctor, it was...
Доктор, вы сделали отличное проворачивание.
You must agree, Poirot. Eh bien, Hastings, when it is cold and dark, and there is nothing else to eat, it is... passable.
Ладно, Гастингс, когда холодно и темно, и совсем нечего есть, сойдет
Can you speak passable German?
- Да, сэр.
No, she's not passable!
! Нет, она не покатит!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]