English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Passer

Passer translate Russian

65 parallel translation
A passer-by?
Прохожий?
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
I open a widow and call to a passer-by.
Я открываю окно и подзываю мужчину.
They had this great passer, and we held'em 0-0 till the last 20 seconds.
У них был классный пасующий. И за двадцать секунд до конца было ноль-ноль.
- Hi, I'm Ugly John, your gas passer.
- Я уродец Джон, даю газ.
So find the gas passer, have him premedicate the patient, then bring me the latest pictures on him. The ones we saw were old.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
A girl of her class doesn't follow a passer by and isn't likely to be picked up by one either.
Она бы не стала бы встречаться с кем попало
I teased, says she, a passer-by
" Случайный путник жар мой разбудил,
I mean I don't see another man around, other than some servant or a passer-by.
Других мужчин я здесь не вижу. Если только это не фермер или случайный прохожий.
It's easier to accept it was some sevant. Or some passer-by.
Лучше бы это был фермер или случайный прохожий.
The tramp, a servant, a passer-by.
Бродяга, фермер, случайный прохожий.
The passer who guides people through Nevers was arrested.
В общем, человека, который переправлял людей через Невер, арестовали.
The passer refuses to risk it... It ´ s much too dangerous now.
И я поговорила с проводником, он умирает от страха.
That identity card was found on a passer who was arrested.
Удостоверение личности, которое я вам показал, было найдено у проводника при аресте.
Who? Some passer-by, doesn't matter who.
- Кто-нибудь из прохожих, неважно кто.
How to find again the unfathomable grace of Lucie Brentano, the radiance of Dorothée Orthiz, the beauty of Ariane Chevalier In this sad and idle passer-by?
Непросто теперь узнать очаровательную Люси Брентано, лучезарную Дороти Ортис, красотку Ариан Шевалье в ее бесцельном, подавленном облике.
A passer-by who, in the rain, folded her umbrella and was drenched.
У одной прохожей, схлопнулся зонт. И её залило дождём.
What is it, passer-by?
Ты что, прохожий?
A passer-by.
Прохожий.
I am not a passer-by.
Я не прохожий.
Just imagine this vulnerable creature wandering all night long in the pouring rain, at the mercy of the first passer-by, of the first tramp, of anybody.
Только представьте себе, как это ранимое создание всю ночь блуждает под проливным дождём, беззащитная перед первым встречным, бродягой, да кем угодно.
That is great skill for a mere passer-by, if I may so describe you.
Весьма искусно для простого прохожего, если я могу так вас назвать.
Well, you probably heard that I was all-state last year because I'm a good outside shooter, and I can dunk, which is good for somebody my age, and I'm a good passer.
Ну, ты наверное слышала, что в прошлом году я был на всештатных, потому что я хороший крайний нападающий, я умею забрасывать мяч из-под кольца весьма прилично для своего возраста, и еще я хороший разыгрывающий.
Since when do they put their stamp on the Laisser Passer?
С каких пор они ставят печать на заграничный пасспорт?
- What problem? They don't want to let her in because there's an Israeli stamp on the Laisser Passer.
Они не разрешают ей войти, так как есть Израильская печать на пасспорте.
On the Syrian side, they refuse to accept the fact that you've stamped the Laisser Passer
Сирийская сторона отказывается принять тот факт что вы ставите печать в пасспорте.
Passer Domesticus is the scientific name for which commonly known bird?
Прохожий домашняя курица-это научное название для чего широко известная птица?
- -Hey, listen, your father's not a hundred percent, so no roughing up the passer.
- Слушай, твой отец ещё не оправился, так что на пасах его не валить.
What's stopping me from using a photo of a passer-by?
Что мне мешает, чтобы сделать фото прохожего?
Late hit, roughing the passer, oh my!
Поздний удар, атака пасующего, е-мое!
PASSER-BY : Run for it!
Уходим отсюда!
A passer by would not left Bella's father alive.
Бродяга не оставил бы отца Беллы в живых.
"Herr passer, where is Tverskaya-Strasse?"
"Херр прохожий, как нам, пройти на Тверская-штрассе?"
She might have taken after any passer-by, but she persisted at my tail the whole day long.
Ведь могла увязаться за любым прохожим, но она хвостиком бегала за мной весь день.
You'd get collateral damage, a passer-by getting shot into a shop window.
Несущественный вред всё-таки наносится. Прохожего отбрасывает в витрину магазина.
A passer-by might notice it.
Прохожие могут заметить.
Oh, right, and what if a passer-by decides to try and to turn off the nozzle?
Точно, а если прохожий возьмёт и решит закрыть насадку? А?
Okay, LeBron's a better rebounder and passer.
Ладно, ЛеБрон лучше пасует и отдает.
♪ Talk about the passer ♪
* Говорить о прошлом *
Roughing the passer.
Грубая игра.
Bruv, leave it. Matty, stay out of this. before she gets horny again and fucks a passer...
Матти, лучше не лезь в это пока у неё опять что-нибудь не зачешется, и она трахнет первого встречного
You're a good passer. Come on, man.
Ты был квотербэком в футбольной команде колледжа.
I imagine it was a passer-by who...
Может быть, это был прохожий...
Unfortunately, to find out which of the cars is best, we've had to murder a passer-by.
К несчастью, чтобы выяснить, какая машина лучшая, мы должны были убить прохожего.
But if does attract a passer-by...
- Но на случай, если кто-нибудь случайно заглянет в него...
Just another passer-by going by.
Прошёл ещё один прохожий.
Passer pour le roi!
Дорогу королю!
Never taunted again by any passer-by, she finally mastered the art of the bike.
Так как больше никто не смеялся над ней, она научилась превосходно ездить на велосипеде.
After the liberation, he obtained a laissez-passer from the International Red Cross under the name Arthur Arden.
После освобождения он получил удостоверение из Международного Красного Креста на имя Артура Ардена.
But Peyton is without question a better passer.
Но Пейтон без сомнения лучший подающий.
A passer, a d'essayer. From the possible to the real.
От возможного к реальному.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]