English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Patronizing

Patronizing translate Russian

176 parallel translation
I'm sorry to have seemed patronizing.
- Жаль, если я кажусь вам надменной.
Turning down an offer like that and actually patronizing me to boot.
Отказаться от подобного предложения и ожидать, что я буду помогать.
You wouldn't be so patronizing if you were old enough to know
Вы слишком малы, чтобы учить меня!
You are the most insufferably arrogant, overbearing, patronizing bean tin.
Ах ты надменная, заносчивая, высокомерная жестянка!
I get this patronizing shit from Arthur and Mason for three months and I'm sick of it!
Меня опекают и Артур, и Мейсон вот уже третий месяц и я устал от этого дерьма!
Bestows one final patronizing kiss, and gropes his way finding the stairs unlit.
Отеческий прощальный поцелуй, и он впотьмах на лестницу выходит...
You're almost there. How's that for patronizing?
Вы почти там.
We wonder who is patronizing this maniac by organizing his personal exhibitions?
Спрашивается, кто покровительствует... этому маньяку и устраивает его персональные выставки?
He's a lot less patronizing than Krusty used to be.
Он не показывает столько покровительства, сколько Красти.
He was patronizing you, and you stomped on him.
Он себя вел высокомерно и вы его приложили.
I'm not patronizing you.
Я не опекаю тебя.
You patronizing me, peewee?
Ты покровительствуещ мне, человек маленького роста?
You're so patronizing, Mr Campion.
Вы слишком опекаете людей, мистер Кэмпион!
Yes, I'm upset. When I'm upset, I tend to get a little patronizing.
Я расстроен, а когда я расстроен, я обычно отступаю.
I didn't want you to feel patronizing... before you'd read them.
Я не хотел, чтобы вы со снисхождением читали мои стихи.
- I'm not patronizing her.
- Я её не донимаю.
Thank you for not patronizing Quark's.
Спасибо, что не поддерживаете Кварк'с.
If you're serious and not just patronizing me... there's a book called "The Secret Life of Bugs"... that you might find interesting.
Если вы серьёзно и не разыгрываете меня,.. ... то есть книга, которая называется "Тайная жизнь жуков". Она могла бы заинтересовать вас.
I'm not patronizing you.
Я не пытаюсь льстить тебе.
Children sat on that Santa's lap and grew up, patronizing Newman's, dreaming of one day taking their children to sit on Santa's lap, in that same spirit of Christmas.
Дети сидят на коленях у Санты и вырастают... под присмотром Ньюманса, мечтая в один день привести своих детей посидеть на коленях у Санты, в таком же духе Рождества.
- And I don't have to be patronizing.
- Видишь, я могу говорить это не высокомерно.
I'm not patronizing you.
Нет, ты не идиотка! Просто ты меня не слушаешь!
You're just patronizing me!
Ты просто опекаешь меня!
Stop patronizing me. I want to drive.
Заканчивайте меня опекать.
- You go, girl. - I find this administration smug and patronizing and under the impression that those who disagree are less than them, and with colder hearts.
- Я нахожу эту администрацию самодовольной.... и высокомерной, уверенной, что все несогласные ниже их, а также бессердечны.
- It'll be patronizing.
- Это будет снисхождением.
It's pie-in-the-sky to say nothing of patronizing to have privileged Ivy Leaguers play teacher to America's vulnerable children.
Это журавль в небе, не говоря уже о снисходительном отношении которое получат выпускники Лиги Плюща, играющие в учителей уязвимых американских детей.
So does your mom know you treat women like hookers or did she raise you to believe that being nice means patronizing the whole world?
А мама знает, что ты во всех женщинах видишь проституток или она научила тебя что быть хорошим значит быть высокомерным?
That is so arrogant and patronizing. I just need you to listen to me.
Это напыщенно и самонадеянно.
Every Christmas, some asshole gives me this copy of Young Poet with this patronizing note on the flap about how it's supposed to change my life.
Каждое Рождество, есть придурок дающий мне копию Молодого Поэта... с покровительством обращаю внимание на битьё о том, как предполагается, изменить мою жизнь.
You want patronizing? I'll give you patronizing!
Но могу и упереться, если хочешь.
Do you realize how patronizing that sounds?
Ты понимаешь, как покровительственно это звучит?
That's so patronizing!
Это так покровительственно!
Our dearest patronizing host, who is delighted to see you all have come here... Duke William the Endmost of Shareholding!
Поприветствуем нашего благороднейшего высокороднейшего хозяина, герцога Вильгельма Последнего Ваучерного!
I don't need to host a patronizing German peacenik for the Foreign Ministry.
Мне не нужно принимать гостей. Немецкий миротворец под крышей Министерства Иностранных Дел.
"Guy" is wrong, "gal" is patronizing, and "person" sounds arch.
"Парнем" - неправильно, "девчонкой" - покровительственно, "человеком" звучит лукаво.
- You're patronizing me.
- Ты снисходишь до меня!
There are going to be people dying in this church if you don't wipe that patronizing look off your face!
- Сейчас кое-кто умрет прямо в этой церкви, если ты не уберешь эту ухмылку с лица.
I wasn't patronizing you.
Нет.
Could you be more patronizing?
Ты не можешь быть заботливей?
Do you mean genuine humility, you know, with all the self-doubt and the self-questioning, or Hamilton's polite, patronizing, "Aw, shucks" humility?
Ты имеешь ввиду настоящую скромность? Ну эта, с внутренними сомнениями и внутренними вопросами, или гамильтоновская вежливая, покровительствующая - "А, черт!" скромность?
But the very worst, you know, patronizing, comforting one : "Ohhoho, John."
Но хуже всего, сочувственно-утишительное : "Охохох, Джоон."
Arlin, I'm tired of him patronizing me.
Арлин, я сыт по горло его снобизмом.
Well, this upright chap certainly enjoyed patronizing some dodgy women.
Наш честный малый частенько навещал падших женщин.
They'll be patronizing you, treating you like a child.
Они будут опекать вас, обращаться с вами, как с ребенком.
Because first of all I was trying to make her laugh which is a nice thing to do and second Roseanne Barr got a standing ovation when she sang. To not say anything would have been patronizing. So you get it!
Ну, во первых, я хотел чтобы она улыбнулась, а это само по себе хорошо, и, во вторых, когда пела Розанна Барр и ей аплодировали стоя ты был снисходителен.
Was the request patronizing and a veiled insult?
Кажется ли мне это завуалированным оскорблением?
Bad enough I'm an errand boy today, arranging autographs for teenyboppers and getting Jeter out of jail, I've got you and McDeere patronizing me?
Мало того, что из меня сделали мальчика на побегушках - достаю автограф для соплячки и вытаскиваю Джитера из тюрьмы, так еще и вы с МакДир взяли меня под покровительство?
Your patronizing watermelon tutorials, your reprimands, or your general interest in everything I've done since I showed up?
С твоих уроков с арбузами? с твоих нотаций? Или с того, что тебя вобще мало интересует, что я делаю?
Patronizing do-gooder bitch!
Снисходительная добренькая сучка.
You're so patronizing!
Ты такая заботливая!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]