English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Payments

Payments translate Russian

897 parallel translation
And with everything going out and nothing coming in, I couldn't keep up the payments.
И раз все уходит и ничего не приходит, я не потянул график платежей.
I don't owe any payments on it.
Никому ничего не должна.
I've been trying to catch them. They're behind three payments, plus my interest.
Я пытаюсь слупить с них рассрочку за три месяца.Они по уши в долгах, плюс мой процент.
Señor, I assure you, you will have no cause to discontinue the payments.
Сеньор, обещаю, у вас не будет повода этого делать.
When our romance stopped, señorita, Señor Williams's payments stopped.
Когда искра романтики между нами потухла, сеньор Уильямс перестал платить.
Urge him to resume payments.
Уговорите возобновить платежи.
Tax payments have been coming up against the old Timberlake-Fitzroy Corporation.
Пришли налоговые квитанции для прежней корпорации Тимбелейка-Фитсроя.
You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage.
Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной.
I was just talking to old man Potter, and he's guaranteed cash payments at the bank.
Я только что разговаривал с Поттером, и он гарантирует выплату наличных всем вкладчикам.
Here, Ed, you know. You remember last year when things weren't going so well and you couldn't make your payments.
Эд, в прошлом году, когда ты не смог нам заплатить, ты не потерял жилье.
The company's played ball long enough, you're three payments behind.
У нас судебное решение.
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
What happens if you don't keep up with the payments?
А что случится, если ты не заплатишь вовремя?
Well, I agreed that if I didn't keep up with the payments, I'd give the man something else in exchange.
Ну, я согласился, что если вовремя не заплачу, я отдам взамен что-нибудь другое.
He takes over the payments and everything.
Остаток доплатит сам.
It's for the interest payments on the home
Это, чтобы выплатить проценты по дому.
Gross profits, net gains, salaries, interest charges... dividend payments, accrued income, fixed income, amortization... and Page 172,173,174,175... all the way through to Page 190 :
У нас есть : валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175... И так до страницы 190 : разное.
I came to collect the payments.
Я пришёл за деньгами за квартиру
Paine is believed to have been wounded today in a scuffle... with a finance company employee who called at Paine's apartment... to collect back payments.
Вероятно, Пейн был ранен сегодня в потасовке с сотрудником финансовой компании, который пришёл в квартиру Пейна за долгами по оплате
I'm behind in my payments on some Hittite specimens.
Я просрочил платёж за несколько хеттских вещиц
The hospital cost a fortune... and the furniture payments are pretty steep, too.
А содержать новорожденных - дорогое удовольствие. И потом еще приходится выплачивать за мебель!
That's not all. Give these to Papa Carlo and ask him to make timely payments for his hovel and not to move anywhere.
Мало того, передай их от меня папе Карло и попроси его аккуратно платить за свою каморку и никуда не переезжать.
The payments are three months overdue now.
- Мы просрочили платежи на три месяца.
Somehow you didn't make the payments, Cy But if we can make them now, plus a month in advance....
- Ты почему-то снова забыл заплатить. Но если мы заплатим сейчас, плюс за месяц вперёд...
Then he has persecuted the company about our accounts, our statements, our tax payments...
Тогда он преследовал компанию, наши счета, наши декларации, наши налоговые платежи...
Forget about the payments that he withheld... he also took loans in my name.
Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Stop all payments.
Остановить выплаты.
- I understand, but how many payments?
- Понимаю. Но сколько платежей?
No money down, no first payments required!
Никаких денег, никаких первоначальных взносов.
On that, you know, of course, with Edna and the kids... and the payments on the house in Scarsdale... And then of course...
Знаете, с Эдной и детьми, и выплатами за дом в Скартсделле и конечно же, большие расходы на страховку.
You call me "mister" when I ain't got the mortgage interest payments.
Всегда назьIваете меня мистером, когда я не плачу за закладную.
Tell you what, I will cancel your interest payments I'll cancel your mortgage, and I'll give you $ 500.
Я закрою глаза на вашу закладную, и дам вам 500 долларов.
Interests and instalment payments.
Интересы и платежи в рассрочку.
Oh, Frank, about your AGS - 19 payments I think I straightened it out.
Да, Фрэнк, по поводу твоей зарплаты кажется, я все устроил.
They received rights to medicine, the right to government payments in their old age.
Право на медицинское обслуживание, право на государственные выплаты в пожилом возрасте.
Even more fascinating. Slavery evolving into an institution, with guaranteed medical payments, old-age pensions.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
It's, uh, about the payments on your furniture.
Это счет за вашу мебель.
And the bank wasn't the firms usual place. And the bank was different at that, not the branch through which our firm handled our payments.
Причём это был другой банк, а не то отделение, через которое обычно наша фирма производила свои платежи.
Then you can give us a hand with the payments.
И поможешь нам с выплатами.
Don't you think you oughta care more about Johnny's payments to me?
Тебе не кажется, что ты мог бы уделять больше внимания долгам Джонни?
You know what happened? I'm so depressed about other things. I can't worry about payments, you know what I mean?
У меня столько всяких дел, которые депрессняк нагоняют что я даже забыл про свой долг, понимаешь?
He says he can't make the payments.
Говорит, что не может заплатить.
One day he's late with his payments.
Его когда-нибудь кончат за долги.
My lawyer will be talking to yours. They'll sort out all payments for what happened upstairs.
Мой адвокат поговорит с вашим, чтобы как-то утрясти все расходы на ремонт наверху.
Certain on Mitchell? We know that he approved payments to Liddy while he was Attorney General.
Может вам стоит подождать, пока имена всех пятерых не станут известны?
It's next week we got the shakedown payments, right?
Вы что-то рано. Мы взятки на следющей неделе даем.
I pay an extortionate interest, and if I don't keep up payments, he'll tell Mama.
- Благодарю! Я уже был там. Я плачу ему сумасшедшие проценты, и в случае просрочки платежа он грозится показать расписку маме!
If you think of the payments as an annuity, the cost is quite minimal.
Когда начинаешь мыслить платежами и годовыми процентами, работа становится очень увлекательной.
A great many back payments are included, I assure you.
Поверьте я этим лишь оплачиваю часть своих старинных долгов.
Actually, my coming here is rather unorthodox, as payments are normally made through central computer, but as there were certain difficulties, we thought that rather than cause delay, we'd let you have it now,
¬ ообще-то, нам не прин € то вот так приезжать и привозить чеки. ¬ се платежи обычно проход € т через центральный компьютер, но так как у нас возникли кое-какиеЕ Есложности, мы решили не вызывать задержек,
I'll make up the losses, but not all at once - payments of $ 500 at a time. I will not kill! Look, Blanca.
Полушайте, Бланка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]