English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pedestal

Pedestal translate Russian

183 parallel translation
- How much for the pedestal?
- Сколько стоит пьедестал?
- He wants the pedestal too.
- Он также хочет и пьедестал.
Tonight I shall write an article for the La Vie Française which will turn out the Cabinet and tumble you forever from your political pedestal.
Я напишу заметку для хроники которая изменит состав кабинета и свалит вас с политического пьедестала.
At three o'clock I should be back on my pedestal.
Ровно в три часа я должен стоять на своем пьедестале.
We were near a group of stone figures on a fairly high pedestal. A man and a woman in classical dress. Their frozen gestures seemed to dramatize some specific scene.
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
She's not its mistress, and it's huddling because of the narrow pedestal.
Это не ее хозяйка. Она жмется к ней, потому что постамент узкий.
Even he has a pedestal.
У него даже есть свой пьедестал.
Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus.
Пусть решает государственный деятель, ведь ему стоять на пьедестале во фраке или в мантии, как Император Август.
"... a pedestal of abalone shell.
"... a pedestal of abalone shell.
"... pedestal of abalone shell.
"... pedestal of abalone shell.
Use that table as a pedestal.
Этот стол вполне подойдет для пьедестала.
Hey, you are affirmative and will like this pedestal wireless but it has already damaged completely a heap of garbage waiter, you really did not experience he is attending the game are you attending the big match of highway?
Помнишь, мы слушали песню по радио? О гонке, копах, фургонах? Вот он участвует в этой гонке.
At its pedestal is engraved the memorable phrase. ;
На пьедестале выгравирована незабываемая фраза :
I could feel the cold rising from my marble pedestal... as the autumn leaves settled on my upraised arm.
Я чувствовал, как холод поднимался по ногам моим упирающимся в ледяной мрамор пьедестала Осенние листья ложились на мою воздетую к небесам руку
In our world you were on pedestal.
¬ нашем мире вы были на пьедестале,
Behind the statue there on the pedestal.
За тем мужиком, э, статуей, мужиком на пьедестале.
My wife thought I put her on a pedestal, but you had to.
Моя жена считала, что я слишком превозносил ее, но ты меня должен понимать.
They wouldn't put me on a pedestal... so I'm laying them on a slab!
Мне не достался пьедестал поэтому я их уложу в морг!
It's like they should be on a pedestal with someone next to them going, "This was 1965."
Их можно ставить на пьедестал а кто-нибудь рядом с ними скажет - "Это 1965 год."
- You put her on a pedestal.
- Ты сажаешь её в королевское кресло.
It's like they chopped off your arms and legs, dipped you in plastic screwed you all back together, and stuck you on a pedestal.
Словно отрубили твои руки и ноги, окунули тебя в пластик потом снова тебя собрали и установили на пьедестал.
What would you do with a woman like that... put her up on a pedestal and clean her every week?
Что бы ты стал делать с такой женщиной... поставил бы на пьедестал и протирал каждую неделю?
Aft pedestal. - Jesus Christ!
Боже мой.
A Tholian pedestal...
Толианский пьедестал...
Step away from the pedestal Daniel.
Отойди от пьедестала Дэниэл.
Off the pedestal, into the courtyard, onto the cart?
Покинуть пьедестал, во двор, на повозку?
My brother and I decided to use the lonesome pedestal on Letná, which is standing there for absolutely no reason.
Мы с братом решили использовать опустевший пьедестал на Петне ‚ КОТОрЫЙ ДО сего ДНЯ СТОИТ там совершенно напрасно.
That's the pedestal.
Вот это - подставка.
Now, the vial is sitting on a small pedestal next to the throne.
Пузырек находится на маленьком пьедестале рядом с троном.
You used to put me on a pedestal and look at me like I was some kind of a superwoman... the epitome of everything that's good and decent and true.
Ты поставила меня на пьедестал, смотрела на меня, как на суперженщину... как на женщину, достойную быть идеалом.
Get off your fucking pedestal.
Спустись со своeго пьeдeстала.
There's no writings of any kind on the pedestal.
На пьедестале нет никаких надписей.
- The skull stood on a stone pedestal.
- Череп лежал на каменном пьедестале.
We must replace the skull on the pedestal so that the giant aliens will come.
Нужно вернуть череп на пьедестал, чтобы пришли гигантские пришельцы.
I'm close enough to both of you to know that even when you were platonic you put yourself up on this first-love pedestal.
Я давно дружу с вами обоими и знаю, что даже когда между вами все было платонически, вы ставили друг друга на этот пьедестал первой любви.
No one had been there for centuries, but, uh... there was this room where there was this pedestal.
Там никого не было в течении сотен лет, но... в одной из комнат был пьедестал.
My guess is the control mechanism is inside this pedestal.
Думаю, управляющий механизм внутри пьедестала.
And I had the missionaries on a pedestal.
Страсти Господни! Я считала миссионеров чуть ли не святыми!
Because she bumped into the pedestal.
Потому, что она ударилась о пьедестал.
You gotta put her on a pedestal.
Ее нужно поставить на пьедестал.
Well, we don't have a pedestal.
Ну, пьедестала у нас нет.
There is something whimsical, ironical about the three man on the pedestal.
А в этих троих на постаменте есть что-то причудливое и ироничное.
And now, I think I'd like to visit my beloved pedestal.
А сейчас я бы хотел взойти на свой любимый пьедестал.
Y'all better take a deep breath now,'cause I ain't leaving my pedestal for the next thousand years.
Вам всем лучше вздохнуть поглубже, потому что я не покину свой пьедестал ближайшую тысячу лет.
- Out of a pedestal.
- И без пьедестала.
It took me 500 years to get this pedestal back, and I ain't about to give it up.
У меня ушло 500 лет, чтобы вернуть пьедестал, и я его так просто не отдам.
I've got to kiss my pedestal good-bye, cos my girl's happiness comes first.
Попрощаюсь со своим пьедесталом, ведь счастье моей девочки важнее.
This is not about my pedestal.
Это не из-за моего пьедестала.
My pedestal is all but a distant memory.
Мой пьедестал - всего лишь отдалённые воспоминания.
And my pedestal.
И мой пьедестал.
Looks like I've fallen off that pedestal you put people on. Strictly pass or fail, isn't it?
Похоже, я падаю с твоего пьедестала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]