English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / People like you and me

People like you and me translate Russian

271 parallel translation
The characters are neither heroes nor villains but plain people like you and me
Персонажи не злодеи и не герои, а обычные люди, как вы и я.
It's happened to lots of people like you and me. Millions.
ЭТО ( пучает ( я ( 0 МНОГИМИ, такими как Я И ТЫ, ( МИППИОНЗМИ.
For people like you and me, it's still too much.
Для людей вроде тебя и меня, это всё равно много.
Why should they live so well when good people like you and me get shafted?
Почему они должны жить хорошо, когда хороших людей, как мы, кидают?
They're just ordinary people like you and me.
Они обычные люди, как мы с тобой.
Maybe we can live without libraries, people like you and me.
Может быть мы и проживем без библиотек. Такие как ты и я.
For people like you and me... who've lost their homes... sometimes that's the way life feels.
Для таких людей, как мы с тобой.. которые потеряли свою родину.. иногда жизнь кажется именно такой..
You know what's nice about people like you and me, Mr. Flynt? What's that?
Знаете, что хорошего в таких людях, как мы с вами?
'Cause if this country gets ruined... it'll be ruined by people like you and me.
Клянусь Богом. Если эта страна и погибнет, то лишь по нашей вине.
There's no future for people like you and me, Nick.
Для таких, как мы с тобой, нет будущего, Ник.
What will happen to us, to people like you and me... when there are finally no more wars to occupy us?
Но что будет с нами, с такими как Вы и я когда все войны закончатся, и мы останемся без работы?
They're just people like you and me, Ed.
Они такие же, как мы с тобой, Эд.
Normal people like you and me will never have a tail in this life.
У нормальных людей, таких, как мы с тобой, никогда не будет хвоста в этой жизни.
You think you're superior, but you're quite an ordinary man... even if you did marry money... and people like me have got to slave for you... for 320 marks a month.
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
July and august, no place like it in the whole world, they tell me - racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses - you'll find them all in saratoga.
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
You and me, honey, with what we got salted away, we could live down there like real people.
Ты и я, милая, с тем что мы спрятали,... мы могли бы жить там, как настоящие люди.
Believe me, those kind of people aren't like that, and if you don't intervene in good time you might regret it bitterly.
Поверьте мне, я знаю такой тип людей, и если не вмешаться вовремя, то потом можно очень горько об этом пожалеть.
They say there are people who come and go after that day, just like you and me.
Говорят, есть люди, которые приходят и уходят после того дня так же, как вы или я.
He's not a fuddy-duddy. He's strong and dependable. He takes care of me and protects me from people like you.
Он сильный, независимый, он защищал меня от таких, как ты.
I would like you to come out on the balcony with me and let me photograph you waving to our people, to my people.
Не выйдете ли на балкон со мной? Я хочу сфотографировать, как вы приветствуете народ
All that surrounds me and everything you and people like you have taught me gives me a sense of uselessness and sickness.
Все, что окружает меня, то, что вы заставили меня принять, делает меня беспомощным и бесполезным.
I mean, you can't have people waving about winners if there's no burks like you and me, running around making fools of ourselves, come in last.
Сам подумай, откуда бы взялись чемпионы, Если бы не было простых бегунов, вроде тебя или меня. Бегая тут, выставляем себя дураками.
And you're probably wondering how I got all these people to lock me up like this.
И вам, вероятно, интересно, как я убедил этих людей запереть меня здесь.
You need people like me. so you can point your fucking fingers... and say, "That's the bad guy."
Вам нужны такие как я. Вам нужны такие как я. Чтобы, блядь, было в кого тыкать пальцем... и говорить :
- When you saw that you can't kill me in a war, than you sent me to jail you didn't like the idea that we're all equal..... and that there are no class differences between people...
Когда вы увидели, что меня не удалось убить, вы меня посадили в тюрьму. Вам не понравилось, что все будут равны и не будет таких различий между людьми...
You keep clear of people like me, and you might stay alive.
Если будешь держаться подальше, от таких людей, как я, то возможно, останешься в живых...
If you don't pull over... People who aren't like you and me.
Не такими как я и ты.
Child, you don't know the power such high people have over the like of you and me, when we try to rise out of our poverty against them.
Дитя... Ты не знаешь, какую власть эти люди имеют над такими, как ты и я, когда мы пытаемся восстать из своей бедности против них.
You know, some people actually cheat on the people they're cheating with which is like, you know, being in a holdup and turning to the robber next to you and going : "All right, give me everything you have too."
Знаете, некоторые изменяют людям, с которыми изменяют то есть вы как будто совершаете вооружённое ограбление поворачиваетесь к грабителю, который идёт за вами, и говорите "Так, ты тоже отдавай всё, что у тебя есть."
Governments and corporations need people like you... and me.
Правительствам и корпорациям нужны такие люди как ты... и я.
I don't know, I feel like lately you're slipping away from me with this new job and all these new people.
Я не знаю, у меня чувство, как будто ты выскальзываешь у меня со всей этой новой работой и этими новыми людьми.
Stick with Perry and hope that he keeps introducing you to people like me.
" дем со мной. я хочу теб € кое с кем познакомить.
You hurt me and like the lawyer said, hurt people blame others.
Я чувствовала себя несчастной, и, как сказал адвокат : несчастные люди ищут виновников своих бед.
At one point I was asking this group of people if they minded if I built a campfire like out in a meadow and they all looked at me like I was crazy, like you can do what ever you wanna'do, you know.
Как-то я спросил группу людей здесь - они не против, если я разведу костер тут на лугу, и они посмотрели на меня как на сумасшедшего. Можно делать что хочешь.
On behalf of the citizens of Orban, I'd like to thank you for the experience you have given me and to my people.
От имени жителей Орбана... я бы хотела поблагодарить вас за знания, которые вы дали мне и моему народу.
F-for the people of England... I like me and you... to lose one of our top people.
Для всего британского народа... в лице меня и вас... потерять одного из лучших людей нашей страны.
It's like you don't care what people think... and when I'm with you... you kind of make me not care what people think.
Понимаешь, тебе безразлично что о тебе подумают люди,.. ... и когда я с тобой,.. ... мне становится тоже безразлично что обо мне подумают люди.
Every day people hitch to Hollywood... to stop studios from making films about'em... but when you and me try it... it's like we're trapped in a fuckin'cartoon.
чтoбы слoвить машину дo Гoлливуда... чтoбы oстанoвить съeмку фильма прo сeбя... нo кoгда сам бeрeшься за этo... тo такoe чувствo, чтo пoпадаeшь в какoй-тo странный мир.
You and me aren't like other people.
Ты и я не такие, как все.
It's just you and dead people and freaks like me for the rest of your life!
Все что тебе остается - это мертвецы и чокнутые типа меня.
As I'm sure you know... me and my associates here like to do favors for people.
Уверен, ты знаешь,.. мы с друзьями часто оказываем другим небольшие услуги.
You try to help people, even fools like me and you never ask for anything in return.
Ты пытаешься помочь людям, даже глупцам вроде меня и ты никогда ничего не просишь взамен.
Τhe world isn't a perfect place, but perhaps people like you, Arthur, and me and them can make it so.
Мир не совершенен. Но может быть ты, Артур, я и они сможем его изменить.
They're not freaks. They're people, just like you and me.
Они такие же люди, как и мы с вами.
"People, just like you and me." Oh, man.
"Такие же люди, как и мы с вами". Боже!
For you and me and people like us almost every... single thing we do stems from our being abducted.
У тебя, у меня, и у людей вроде нас... почти каждое, самое мелкое действие уходит корнями во время нашего похищения.
And believe me, I don't make deals with people like you.
Поверь мне, Чарльз... Я тоже не имею дел с такими людьми как ты.
You always tell me how you don't want to turn into your father, and I believe that... but the more you two go at each other, the more like him you become... and the more people get hurt.
Ты всегда говоришь мне, что не хочешь превращаться в твоего отца, и я верю на самом деле но чем больше вы сталкиваетесь, тем больше ты похож на него и все больше людей страдают от этого.
Chaya, there are a lot of people just like... you and me who are in need because of the Wraith.
Чайя, существует много людей таких же, как мы с вами, которые в опасности из-за Рейфов.
It comforts me to know that there are people out there more miserable than me, like those people in Buffalo... and you.
Мне комфортнее знать, что где-то там люди более несчастны, чем я, типа тех людей в Буффало... и тебя.
But when it works, and you see the faces of the people that you're able to help, like Sarah, nothing, believe me, nothing comes close.
Зато, когда получается, и ты видишь лица людей, которым ты помог, вот, например, как Саре, то ничто, поверьте мне, ничто с этим не сравнится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]