Perfectly translate Russian
6,890 parallel translation
You are disaster incarnate and you have ruined a perfectly good evening!
Ты ходячая катастрофа и ты испортила прекрасный вечер!
- All five balloons had a perfectly cylindrical puncture under the lip.
- Все пять шаров имели ровный цилиндрический прокол, прямо рядом с краем.
Who would ruin a perfectly good muffin by putting chocolate chips in here?
Кто станет портить идеальный маффин, положив в него шоколадные чипсы?
My mother's taking perfectly good care of me.
Моя мать прекрасно заботится обо мне.
You played them perfectly.
Ты их обыграла.
You'll wake up with a perfectly matched prosthetic eye.
Ты проснешься с великолепным искусственным глазом.
It's perfectly normal.
- Это абсолютно нормально.
It's a perfectly normal phenomenon that can occur during the course of a therapeutic relationship.
Это совершенно нормальное явление, часто наблюдаемое в отношениях между врачом и пациентом.
To be perfectly honest, whenever he starts talking about work, I just sort of nod my head so he doesn't think I'm not listening, even though...
Честно говоря, когда он говорит о работе, я просто киваю, чтобы он не думал, что я не слушаю.
It's incredibly common and perfectly normal.
Это частое и совершенно нормальное явление.
You and I were having a perfectly nice evening before your fancy friends showed up.
- Мы с тобой очень приятно проводили вечер, пока не пришли твои голубые друзья.
It's incredibly common and perfectly normal.
- Это явление частое и совершенно нормальное.
If he showed that boy images in a medical textbook, I am sure there is a perfectly reasonable explanation for it.
Если он и показал парню что-то из медицинской книги, уверена, этому есть разумное объяснение.
Why? He's a perfectly reasonable man.
Он весьма разумный человек.
Okay, Detective. But let me be perfectly clear.
Хорошо, детектив, но позвольте выразиться предельно ясно :
I'll be perfectly fine once I find another way to get that ink.
Я буду в порядке, найдя другой способ получить чернила.
He's a wonderful man who fits perfectly in our family.
Он замечательный человек, прекрасно вписывается в нашу семью.
And I am perfectly fine with you and me staying just between you and me.
И меня полностью устраивает, что то, что происходит между тобой и мной остается только между тобой и мной.
Well, then you know you should stay perfectly still.
В таком случае ты и так знаешь, что тебе совсем нельзя двигаться.
Oh, she understands perfectly well how this works.
Она прекрасно понимает, как все это работает.
- I think you would, and you would be perfectly justified in feeling that way, as I do now.
- Думаю, да. И у тебя было бы на то полное право, как у меня сейчас.
His dental records matched perfectly.
Саймон де Мервиль Его зубные данные идеально соответствуют
It's perfectly intact.
Она совершенно невредима.
Perfectly recovered, thank you.
благодарю.
Why would a zombie leave behind perfectly edible brains?
Зачем зомби оставлять нетронутыми такие аппетитные мозги?
She seemed perfectly happy with us.
Она, казалось, была нам искрене рада.
It's perfectly fine if I don't wear pants.
Вполне нормально, что я не ношу штаны. И это не делает меня дурой.
Usually when everything is normal, people don't respond in perfectly rehearsed unison.
Обычно, когда всё нормально, люди не говорят в идеально отрепетированный унисон.
Well, now that I'm a perfectly compliant soldier, thanks to Charlie, will I be sent out into the field?
Теперь, когда я стала послушным солдатом, благодаря Чарли, меня отправят на поле боя?
No, I'm perfectly comfortable here, thank you.
Мне здесь вполне комфортно, спасибо.
I am perfectly capable, thank you.
Я прекрасно справлюсь, спасибо.
All the exhibits are perfectly safe.
Все экспонаты в безопасности.
I-I'm perfectly capable of taking a pill.
Я-я спокойно могу съесть пилюлю.
~ I'm perfectly capable.
- Я способен справиться.
~ Perfectly obvious.
- Совершенно очевидно.
Perfectly well.
Всё замечательно.
Sir... clearly, manual labor has sculpted your body perfectly, but could you please be quiet?
Сэр... очевидно, тяжелый труд сделал твоё тело прекрасным, но можешь ты быть потише, пожалуйста?
Perfectly reasonable explanation.
Крайне убедительное объяснение.
But we both know that amateur athletic exhibitions, like mine, are perfectly legal in New York.
Но мы оба знаем, что любительские матчи, как у меня, совершенно законны в Нью-Йорке.
I'm perfectly content to rule alongside you.
Я была бы вполне довольна править вместе с Вами.
It is perfectly reasonable, in fact, yeah.
И не без причины.
Well, Olympic swimmers are perfectly happy to do it
Ну, олимпийские пловцы писают с большим удовольствием
- and perfectly happy to admit that they do it.
— и легко признают, что они делают это.
Although, I must say, the fact that Liam is a beast might just tie in perfectly with this whole destiny thing.
Хотя, надо отметить, тот факт, что Лиам чудовище, может просто идеально сплестись со всеми этими штуками про судьбу.
I was perfectly able to make it back on my own steam.
Я прекрасно мог бы и сам вернуться к экипажу.
- I'm perfectly discrete.
- Я очень аккуратен.
You'll have it perfectly.
Ты выглядишь потрясающе.
Their life was perfectly on track until...
их жизнь была идеально, до тех пор, как...
They encrypted and anonymized the message perfectly.
Они зашифровали и анонимизировали сообщение.
Perfectly.
В точности.
I'm perfectly capable of doing this on my own!
Я в состоянии сделать это самостоятельно!
perfectly normal 30
perfectly fine 32
perfectly all right 21
perfectly safe 17
perfecto 44
perfect 4495
perfection 66
perfect match 27
perfect fit 27
perfect timing 287
perfectly fine 32
perfectly all right 21
perfectly safe 17
perfecto 44
perfect 4495
perfection 66
perfect match 27
perfect fit 27
perfect timing 287