English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Perpetual

Perpetual translate Russian

293 parallel translation
Perpetual sunshine all the year around.
Солнечная. Вечное солнце круглый год.
In the honorable office of priest... grant, we beseech thee, that he may also be joined with them... in a perpetual fellowship through Jesus Christ our Lord... who, with thee and the Holy Ghost livest... ever a one-god world without end.
¬ св € щенном доме "воЄм молим" еб €, прими его в ÷ арствие "воЄ, бесконечна милость" во €, " исуса'риста, Ѕога нашего ќтца и — в € того ƒуха ныне, присно и во веки веков.
Real estate, insurance, perpetual motion machines, yachts.
Недвижимость, страховку, вечные двигатели, яхты.
Oh, then began the tempest to my soul. I crossed, methought, the melancholy flood... with that grim ferryman that poets write of... into the kingdom of perpetual night.
Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз.
The sergeant has said he will capture Bebo and to cast them perpetual.
Он мне сказал, что они все равно поймают Бубе -... и он пойдет на каторгу. - Так и сказал?
Those words : perpetual, Russia... My heart sank.
Эти слова... "каторга", "Россия" -... разрывали мне сердце.
I am perpetual now.
Теперь я вечный.
As for Maggie Garrison, the perpetual virginity... No one can call her that anymore thanks to something called the will of God.
"то же касаетс € ћэгги √ аррисон," ¬ ечной ƒевы ",... больше уже никому не придЄт в голову это еЄ прозвище... благодар € маленькому чуду, прин € тому называть "де € нием господа"
TO CONSERVE POWER WE SET THE DYNOTROPE IN PERPETUAL STABILITY.
Для сохранения энергии, мы поддерживаем Динотроп в постоянной стабильности.
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
I think I can take care of this perpetual interference from these UNIT people.
Думаю, я смогу позаботиться о том, чтобы ЮНИТ больше не путался под ногами.
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot take Antony Octavia to his wife ;
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались ; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
So, the perpetual war between the Sontarans and the Rutans
Так, бесконечная война между Сонтаранцами и Рутанцами
What the spectacle presents as perpetual... is founded upon change, and must change with its base.
То, что спектакль обозначает как вечное - основано на изменении, и должно изменяться вместе с основанием.
Full-scale exploitation of this planet would provide us with perpetual energy, in any quantity whenever we needed it.
Полномасштабная эксплуатация этой планеты предоставила бы нам доступ к бесконечной энергии в неограниченных количествах.
Let light perpetual shine upon him.
Даруй ему царствие небесное... Аминь.
- A race devoted to perpetual war.
- Раса, посвятившая себя бесконечной войне.
Perpetual outsiders.
Мы всегда сторонние наблюдатели.
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Life is a perpetual struggle. I really admire you. The way you put the boss's father in his place.
Искренне восхитилась вами после речи, сказанной отцу директора.
'Another thing they couldn't stand'was their perpetual failure in trying to construct a machine'which could generate the Infinite Improbability field'needed to flip a spaceship between the furthest stars...'and, in the end,'they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
ƒруга € вещь, которую они не могли терпеть, была их посто € нна € неудача в попытках построить прибор, способный генерировать поле Ќеопределенной Ќеверо € тности, необходимое дл € перемещени € космического корабл € между далекими звездамиЕ ", в конце концов, они брюзгливо за € вл € ли, что такой прибор практически невозможен.
'The Jatravartids, who live in perpetual fear'of the time they call The Coming of the Great White Handkerchief,'are small blue creatures with more than 50 arms each,'who are therefore unique'in being the only race in history
Джатравартиды, живущие в вечном страхе в ожидании пришествия Великого Белого Носового Платка, — это маленькие синие создания, у каждого из которых 50 рук.
She will become a perpetual and ailing exile, ferried from one public hospital to another.
Вечным изгнанником, ее будут перевозить из одной казенной больницы в другую.
We must be in a perpetual holding pattern.
Мы словно непрерывно кружимся перед посадкой.
his full, florid countenance expressed good-nature, and his eyes twinkled with a perpetual smile.
полное и свежее лицо изображало добродушие ; глаза блистали, оживлённые всегдашнею улыбкою.
They linger in a perpetual dream state a nightmare from which they cannot awake.
Они пребывают в вечном состоянии сна, кошмара, из которого никак не могут проснуться.
In a state of perpetual oration.
Как существуют избранные.
We're standing here on the land that seemed perpetual to us.
Вот мы стоим здесь на земле, которая казалась нам вечной.
The perpetual cry of all cowards.
Обычное нытьё трусов.
He's come in because of this perpetual cold.
Он пришел к нам, потому что тут вечная мерзлота.
Perpetual rain, freezing cold.
Вечный дождь, пробирающий до костей холод.
We call it a perpetual motion machine.
Вечный двигатель по-нашему.
It's a machine of perpetual motion.
Машина такая, вечный двигатель.
Vovik explained to me that they're making a perpetual motion machine.
Вовик давеча объяснял, вечный двигатель делают.
When you get married to him, you'll be making a perpetual motion machine from morning till night and back.
Вот поженитесь и будете вечный двигатель делать с утра до вечера и обратно.
Well, Vovik, shall we start perpetual motion?
Ну что, Вовик, начнем вечное движение?
What do the scientists think now about the perpetual motion machine?
Как сейчас ученые думают насчет вечного двигателя?
About the perpetual motion machine.
Насчет вечного двигателя.
Have you invented the perpetual motion machine?
Ты вечный двигатель изобрел, что ли?
The man invented the perpetual motion machine, and you...
Человек вечный двигатель изобрел, и ты еще...
- Perpetual?
- Вечный?
Not perpetual, but very powerful.
Не вечный, но очень мощный.
The season of perpetual hope.
Сезон вечной надежды!
whiles you, doing thus, to the perpetual wink for aye might put this ancient morsel, this Sir Prudence, who should not upbraid our course.
Ты ж в это время Проткнешь благоразумного святошу, Чтоб он не вздумал нам читать мораль
Let perpetual light shine upon them. May they rest in peace.
( Вместе ) Пусть вечный свет освящает ваш путь.
if we'll become like every couple nostalgic for the time before their first kiss? Ti, I want my desire to remain perpetual, and Fanfan's too.
Ради чего я стану опрокидывать ее на спину, ради того, чтобы впоследствии мы с ней уподобились остальным супружеским парам, вечно тоскующим по минутам, которые предшествовали их первому поцелую?
According to Mr Lindsay, we should both be in a state of perpetual tumescence.
- По мнению мистера Линдси, мы оба должны находиться в состоянии постоянного возбуждения.
I thought it might make a break from this perpetual housework.
Заодно немного отвлечётесь от вечной работьi по дому.
Life's a perpetual risk, isn't it? That's right.
Жизнь - это постоянный риск, ведь так?
Communist-command economies on one hand vs monopoly capitalists on the other, set to fight it out in one perpetual and highly profitable arms race.
— траны с коммунистической командной экономикой с одной стороны и страны с монопольным капитализмом с другой. ѕричем оба устремились в соревнование по бесконечной и принос € щей ( подр € дчикам и финансистам ) огромные прибыли гонке вооружений.
We cannot be called into account, you and I, by courts at perpetual odds... with the justice that they presume to assure their continued existence.
Мы не можем быть призваны к ответу, вы и я, судами находящимися в вечном противоречии... с правосудием, на которое они отважатся, чтобы обеспечить их существование.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]