English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pinned

Pinned translate Russian

706 parallel translation
UH, JUST PUT HIS NAME ON IT. HE DOESN'T NEED HIS WHOLE RÃ © SUMÃ © PINNED TO HIS JACKET.
Кларк, я знаю, что такие вещи тебе не по душе.
Pinned by both shoulders!
Ну, что скажете? Ну, вот, они ушли.
I have better cause to remember, sir. It was my coat his knife pinned to the back door.
А я всё помню прекрасно, сэр, возможно потому, что именно моё пальто его нож пригвоздил к двери чёрного хода.
She wasn't pinned down then.
Она не скрывала этого.
Anything with money pinned to it!
Все, на чем замешаны деньги!
Not by a long shot. You pinned the evidence on me, but when the police finish digging, they'll find out you had a better motive.
Вы повесили доказательства на меня,... но когда полиция начнет копать они узнают, что у вас был мотив получше.
You've pinned the tail on the donkey, lad.
Ты попался на удочку, парень.
It's no fun to walk around with a target pinned on your chest.
Невесело расхаживать с мишенью на груди.
The guy pinned way down in that cave.
Его завалило камнями в пещере.
They're pinned under me.
Они зажаты снизу.
It couldn't have come off by accident'cause I pinned it on... and it had a little lock with a clasp in the back.
Она не могла оторваться сама, потому что я прикалывала её... Там была надёжная застёжка с замочком.
But it was silly to want to bury the medal pinned on Claude's coat.
Но это же глупо, закапывать медаль вместе с Клодом.
He wouldn't know whether he had the medal pinned on him or not.
И ему уже всё равно, есть на нём медаль или нет.
She gives me any trouble she'll find herself with her wings pinned right to the ground!
Она не будет мне досаждать, и я крепко свяжу ее крылышки.
Your grandmother keep you pinned to her,
Ваша бабушка... держит вас приколотой булавкой,
A third of my men were pinned down because the fire was so intense.
Треть была прижата сильным огнем.
It should be back from your face and pinned at the neck.
Волосы надо было убрать назад и заколоть на затылке.
Turn her over to me. I'll see there's enough pinned on her to keep her uncomfortable for the rest of her life.
Отдаёте её мне, и я устрою так, что на неё навесят столько, что она до конца жизни забудет о комфорте.
The housekeeper had me pinned down for five minutes before I realized it was that silly gun of yours.
Эта домработница 5 минут меня держала, прежде чем я понял, что это был твой дурацкий пистолет.
It should be pinned on somebody.
Кого-то ведь надо винить.
I'm pinned down.
Меня зацепило
I remember, he had on a light raincoat with a pink form like from the tax department pinned to it.
Ceйчac вcпомню. Повeшeнный был в cвeтлой курткe. К нeму былa прикрeплeнa розовaя бумaжкa, нa груди.
My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw.
Мою группу прижали к земле перекрестным огнем.
And here, 12 years later, I find it on my pillow with a note pinned next to it saying, "Save this for your son."
И теперь, 12 лет спустя, я нашёл это на своей подушке с запиской : "Сохрани его для своего сына".
Are you so afraid of him that you must keep him pinned?
Вы так боитесь его, что даже вынуждены затыкать ему рот?
Ricky, you pinned it on a tree with an arrow
Рикки, ведь это ты прицепил её стрелой к дереву.
For example say a 90-pound woman sees her child pinned under the wheel of a truck runs out and lifts the wheels a half a foot up off the ground.
Например, женщина весом 90 фунтов, увидев, что её ребёнка придавил грузовик подбежала и приподняла машину на полфута от земли.
He had all guys pinned.
Мы попали в засаду.
That's the one that pinned me to the rack.
И я застрял с тем вопросом.
- In my pocket, right where Ma pinned it.
- Они в кармане, там куда их мама положила.
I pinned them to trees with three nails in the belly.
Я прибивал их к деревьям - тремя гвоздями в брюшко.
Get your tail pinned on!
Подбери-ка шлейф!
Nature spun its yarn, peaceful and with great pleasure The eternal wisdom set the earth'dimension, Pinned its feet and created the corner stone
Природа спряла свою нить, с миром и любовью провидение разделило землю, поставило свою стопу и заложило краеугольный камень.
We were all right when we landed... but the Turks have had us pinned down here ever since.
Надо двигаться вперёд, но турки не дают нам и шагу ступить.
Turks can keep us pinned down at Anzac forever.
Турки могут удерживать нас здесь целую вечность.
According to the citation at Sebastopol, he rescued a soldier pinned down by Russian infantry.
Сообщалось, что под Севастополем он вынес раненного солдата из под огня русской пехоты.
Ears pinned back, George?
Внимательно слушаешь, Джордж?
His knight is pinned.
Заблокируете его рыцаря.
- Oh, that? We failed to kill both of them. So, we pinned the crime on her.
- Да, мы их обоих хотели прикончить, но она вертлявая оказалась и каким-то образом осталась в живых
I was all right when we were moving up... or attacking or anything like that... but when we'd get pinned down...
Я чувствовал себя на месте, когда мы продвигались вперёд или шли в атаку, и при других военных действиях, но в окопах...
I heard this screaming... and they had a guy pinned down for maybe ten seconds... screaming like it was a hundred years.
Я слышал этот крик, они связали одного человека буквально за десять секунд, а крик длился как будто сотню лет.
Thanks to Fujimaki... the enemy is pinned down here.
Благодаря Фудзимаки... у нашего противника связаны руки.
We're pinned down!
Нас прижали огнем!
I'm pinned forward, Goose.
Меня придавило, Гусь.
Meanwhile, in Italy, the Americans and British are pinned down at Monte Cassino.
В Италии же, наоборот, американцы и англичане ни на шаг не продвинулись дальше Монте-Кассини.
We're keeping them pinned down, but those officers are bleeding to death.
Мы их прижали, но офицеры истекают кровью.
- We've got them pinned down.
Мы их обложили!
I don't want this pinned on me.
Я не хочу, чтобы это навесили на меня.
She's being pinned.
Она сейчас в булавках.
Dr. Jaffe pinned her ears back.
ƒоктор ƒжаффе исправил ей уши.
We got him pinned between us!
Он находится между нами!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]