English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pitted

Pitted translate Russian

68 parallel translation
Burnt, pitted...
Обожженный, побитый...
Hull surface is pitted with meteor scars.
Обшивка судна повреждена метеоритами.
We suggest you, alone, pitted against three contestants of our choosing.
Мы хотим, чтобы вы сразились с тремя противниками.
I'm afflicted with an enemy... a vile and base creature pitted against me.
Я отягощен врагом... мерзкое и подлое существо выступает против меня.
Do you get pitted by the end of the day?
У тебя не бывает сыпи в конце дня?
If he's in my office for two minutes, I get pitted.
Если он находится в моем офисе, хотя бы две минуты, я просто теряюсь.
I don't see a guy twice if I don't get pitted.
Я не иду с парнем на второе свидание, если не чувствую себя так.
Like Don Quixote, she pitted herself against the grinding windmill of all life's miseries.
Подобно Дон Кихоту, она сражалась с неутомимой мельницей человеческого горя.
I find if I wear too much while I work, I get all pitted.
Стоит надеть что-нибудь неудобное и я тут же покрываюсь прыщами.
Pitted us against each other, and we played in your Cain and Abel fantasy. You put the gun down, Lucas.
Ты знал, что столкнув нас друг против друга, мы станем как Каин и Авель.
He pitted us against each other so I'd be too busy to notice.
Он натравил нас друг на друга, чтобы я был слишком занят, чтобы что-то заметить.
World heavyweight champ George Foreman is pitted against Muhammad Ali his first major fight after three and a half years out of the ring.
Мировой чемпион в тяжелом весе Джордж Фриман бореться против Мухамеда Али его первая важная игра после трех с половиной лет вне ринга.
They pitted young chimpanzees against grown-up human beings.
В нем принимали участие молодые шимпанзе и взрослые люди. И неужели это похоже на равное состязание?
If she crosses the threshold into the human realm, our star becomes nothing more than a pitted lump of metallic rock.
Если она переступит порог, ведущий в царство людей, наша звездочка превратится в груду ржавого металлолома.
You pitted us against one other!
Ты стравливал нас друг против друга.
And that abnormals are pitted against one another.
И что аномалов натравляют друг на друга.
MASTER AND APPRENTICE PITTED AGAINST ONE ANOTHER FOR THE FATE OF THE GREATER SCRANTON AREA PAPER MARKET.
Учитель и ученик сошлись друг против друга в схватке за бумажный рынок Скрэнтона.
That joke. Torn our little group apart, pitted people I love against each other.
Та шутка... разделила нашу компашку, настроила дорогих мне людей друг против друга.
There was a rumor going around that something got buried, pitted.
Ходили слухи о том, что некоторое скрыли.
So what if they pitted everything else?
Что если они пропустили еще что-то?
Was anything pitted from the Lewis crime...?
Было ли что-то скрыто в деле Льюис?
The pitted evidence.
Скрытая улика.
Cops pitted it because they found dog hair at Michael's residence and thought it was the same.
Полицейские скрывали это, потому что они нашли собачью шерсть у Майкла дома и подумали, что она та же самая.
He told you about the pitted trace evidence.
Он рассказал вам о скрытых доказательствах.
This valley is peppered with strangely pitted rocks.
Эта долина покрыта странными пористыми камнями.
Now we have entire communities... woman and children included... pitted against one another in brutish mutual extermination, with only a set of bleary-eyed clerks left to add up the butchers'bills.
Сейчас... у нас целые общины... включая женщин и детей... настроенные друг против друга в жестоком взаимном уничтожении, с мутными глазами клерков, оставленных... заполнять ведомости убоя скота.
He insisted on drinking in the spectacle Of present glories pitted against the past.
Он пожелал отметить за постановкой битвы славы настоящей против прошлой.
The whole history of the planet's violent past is laid out on its surface, a world pitted with hundreds of thousands of craters.
Суровое прошлое этой планеты запечатлено на её поверхности. Она усеяна сотнями тысяч глубоких кратеров.
- You'll need pitted, brandied cherries, gin, rosewater, - A what? Angostura bitters and overproofed rum.
- Тебе понадобится пьяная вишня без косточек, джин, розовая вода, биттер Ангостура и крепкий ром.
You know there was something weird about that case, that something got buried. Pitted. Evidence.
Знаешь, в том деле было что-то странное, как будто кое-что осталось неизвестным.
And in this trial, you presented evidence that the Chicago PD pitted- - or buried- - evidence, is that right?
И на этом разбирательстве вы предоставили улики, скрытые департаментом полиции Чикаго, верно?
Peter told me there was pitted evidence.
Питер сказал мне, что были скрытые улики.
But I pursued it myself ; I found the pitted evidence myself.
Но я сама ими занималась, сама нашла скрытые улики.
"You presented evidence that the Chicago PD had pitted- - " or buried- - evidence, is that right " "
"Вы предоставили улики, скрытые департаментом полиции Чикаго, верно?"
Before you discovered the missing page in the discovery, did anyone else tell you about the pitted evidence?
До того, как вы нашли пропавшую страницу, кто-нибудь рассказывал вам о скрытых уликах?
Now they were pitted against each other, perhaps fuelled by an innate desire to find meaning in disorder.
Теперь они противостоят друг другу, возможно, подпитывая врожденное стремление найти смысл в полном беспорядке.
He pitted me against her. So you're trying to turn me against him?
Он настроил меня против неё и ты пытаешься настроить меня против него?
- I just bought my partner some time and hopefully pitted two people that want you so badly against each other. Now, come on. We got to keep moving.
- Я только что выиграл своему напарнику немного времени и надеюсь натравил двух людей, которые так хотят тебя заполучить, друг против друга.А теперь, давай.
His face shield is pitted.
Маска разъедена.
The push for independence exploded into the streets. Armed freedom fighters pitted themselves against their government now controlled by the oligarchs.
На улицах шла война за независимость, вооруженные бойцы за свободу сражались с правительством, которым управляли олигархи.
Ogi Jun's pitted against this guy who's got like 200,000 armies and killed his father right in an epic battle in front of him.
Оджи Джун выступил против этого парня, у которого типа 200,000 армий и убил его отца прямо во героического сражения перед ним.
You've pitted us against each other our entire lives.
Ты настраивал нас друг против друга всю нашу жизнь.
He had Daryl and Merle pitted against each other.
Он заставил Дэрила и Мерла драться друг с другом.
In the'90s, the media pitted two of America's hottest music groups against one another in an epic clash for pop culture supremacy.
В 90-х годах, СМИ натравили два самых горячих музыкальных коллектива Америки друг на друга в гонке за титулом поп - идолов.
You'd get fired if you pitted a car in a residential zone.
Тебя могут уволить, если ты станешь вести приследрование в жилой зоне.
That's because Connor pitted us against each other.
Потому что Коннор настроил нас друг против друга.
We've been pitted against each other by two companies for the sake of marketing.
Ради собственной выгоды нас пытались столкнуть лбами две компании.
You think a war that divided our nation and pitted brother against brother is boring?
Ты думаешь, что война, разделившая наш народ и заставила брата идти против брата скучная?
You are now pitted between two psychopaths.
Ты оказалась между двух огней.
You've pitted yourself against them from the start.
Ты с самого начала настроила себя против них.
It turns your fingernails pitted.
Из-за этого твои ногти неровные.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]