English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Placid

Placid translate Russian

40 parallel translation
Some placid girl who would do what you told her, but Jim was smarter than you thought.
Какую-нибудь кроткую девицу, которая бы выполняла то, что говорите ей вы. Но Джим оказался умнее, чем вы думали - он женился на мне.
He married me. And I am not a placid girl.
А я не кроткая девица.
So placid, so submissive
Она такая тихая, покорная.
- Yours seems to be a placid nature...
- Вы кажетесь спокойной...
- Number Six looks very placid.
Номер Шесть выглядит безмятежным.
They are so placid and self-contained.
Они так спокойны и самостоятельны.
The brontosaurus is large and placid.
Бронтозавры, конечно, большие, но мирные.
The Earth is a lovely and more or less placid place.
Земля - привлекательное и более-менее спокойное место.
And then, a new and alien and deadly creature suddenly appeared on the placid surface of the ocean.
Затем на безмятежной поверхности океана внезапно появилось новое, чужое, смертельно опасное существо.
Just remember- - under that placid Federation veneer humans are still a bunch of violent savages.
Но помни - под мирным налетом Федерации люди все еще кучка жестоких дикарей.
At the sight of that placid And bland physiognomy
Вот сидит безмятежная физиономия
Ponds, actually. Placid, with deceiving depth.
но невероятной глубины.
But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only that one word...
Он сидел, свой клюв сомкнувши, ни пером не шелохнувши И шепнул я вдруг вздохнувши.
I look at my wife. That placid face.
- Я смотрю на свою жену, ее спокойный взгляд, ее гладкий лоб.
In the placid banks of Ipiranga The resounding cry Of a heroic people
Вот с тихих брегов Ипиранги донёсся народа-героя раскатистый клич.
Not for us, apparently, the placid harbor, on which voyages, near complete to bob and rot, bob and rot, be calmed.
Очевидно, мирная гавань, где суда по-тихому загнивают, безмятежно качаясь на лёгкой зыби, не наш удел.
[music] i think our dogs, as placid as they may seem when they're in our homes lying on the living room floor, still posses the instinct to survive, enough that they would be able to do whatever it took
Наши собаки не такие уж и мирные, как может показаться, когда они в нашем доме лежат растянувшись на полу в гостиной. Они всё ещё обладают инстинктом выживания, достаточным что бы выжить в борьбе среди хищников.
Now, that's what you'd call a'placid'sea...
А это то, что вы называете "спокойное" море...
'Placid lake of water.
'Безмятежное озеро воды.
'Placid lake of water filling up my flat from the gushing broken boiler.'
'Безмятежное озеро воды наполняет мою квартиру фонтаном из сломанного бойлера.'
They may look placid, but elk weigh over 300 kilos, can be three metres tall and their antlers are lethal.
Хотя они и выглядят мирно, но лоси весят больше 300 килограмм и достигают 3 метров в высоту, а рогами они могут смертельно ранить.
But Noam doesn't want to wait too long, so he takes her on a romantic pedal boat ride, on a quiet, placid lake.
Но Ноам не хотел ждать слишком долго. И он берет ее праздновать на интимном и романтическом водном велосипеде, на тихом и безмятежном озере.
These are who we're raised to root for, to climb every mountain, take on all comers, to shock the world with a win in Lake Placid.
Тот, который побуждает и воодушевляет нас брать все вершины, бросать всем вызов, удивлять мир, победив в Лейк-Плэсиде.
Beautiful, placid water. You have no sense of how the ecosystem's actually being affected.
Нет ощущения того, как поражена экосистема.
Your mind, it's so placid, straight-forward, barely used.
Твой мозг, он такой спокойный, так прямолинейно мыслит и так редко используется.
Just an hour from scenic lake placid.
Всего в часе от живописного Лейк Плесида
Anything but placid!
Он должен быть экстравертом.
I am normally a very placid man, Father, but you are beginning to irritate me.
Обычно я очень спокойный человек, отец, но вы начинаете меня раздражать.
Thus, one being placid and passive, the other wild and violent.
Таким образом, когда один ребенок становится тихим и пассивным, другой становится диким и жестоким.
Lake Placid.
Лейк Плэсид.
And Lake Placid where Vincent is.
И Лейк-Плэсид, где сейчас Винсент.
Lake Placid.
В Лейк-Плэсид.
I was -  -  I was flying over Lake Placid one day, and my co -  pilot dared me to walk out on the wing and jump.
Я летел над Лейк-Плэсидом, а второй пилот сказал, что мне слабо выйти на крыло и прыгнуть. Я прыгнул.
We bought this acreage a stone's throw from Lake Placid.
Мы купили эту площадь совсем недалеко от Лейк-Плэсида.
The only area in there with deposits of migmatite, granulite and monzonite and a documented population of the Boreal Snaketail dragonfly is a stretch of forest here, just southwest of Lake Placid.
Есть только одна область с залежами мигматита, гранулита и монцонита и зарегистрированной популяцией Бореальной Змеехвостой стрекозы. Это полоса леса здесь, юго-западнее Лэйк Плэсид.
Davis said that he and Jared owned property a stone's throw from Lake Placid.
Дэвис сказал что он и Джаред владели собственностью неподалёку от Лэйк Плэсид.
Your white elephant near Lake Placid?
Тот пустырь у Лэйк-Плэйсид?
He got the house in Lake Placid, and I got exclusive rights to the steak au poivre.
Ему достался дом в Лейк-Плэсид, а у меня эксклюзивные права на пеппер-стейк.
What, to keep her placid?
Чтобы утихомирить её?
You seem such a placid little thing. Come on, old girl.
Ты такая спокойная.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]