English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Porters

Porters translate Russian

94 parallel translation
Wake up the sleeper cabin porters. I want to examine their passes. But listen...
Я хочу проверить паспорта.
And I don't want porters to be men but women, and pretty ones too!
Я хочу, чтобы персонал состоял из женщин, и только красивых!
No. Night porters don't ask questions in exclusive hotels.
В дорогих отелях ночные портье не задают лишних вопросов.
I was frantic in case you hadn't got my message at the hotel. The porters out here are so unreliable, if you know what I mean.
Я так и думал, что вы не получили мою записку в отеле - этот портье очень ненадежен.
Hospital porters, quick! You've got a wounded!
У нас раненый!
You must be one of the Porters?
- Вы, наверное, из семьи Портеров?
The porters say he runs a braced game on the Century Limited... when he comes out here from New York.
Портье говорит, что он ведет нечестную игру в поезде "Сенчури Лимитед" когда едет из Нью-Йорка.
Right, where are the porters?
Ладно, где носильщики?
Ruthless porters.
Безжалостные грузчики.
In Mexico... some scientists hired porters to take them... to an Incan city in the mountains.
В Мексике... ученые наняли носильщиков, чтобы те сопровождали их в древний город инков в горах.
At one point, the porters stopped.
В какой-то момент носильщики остановились.
After several hours... the porters set off again.
Через несколько часов носильщики снова тронулись в путь.
They don't need porters any more.
Швейцары больше нигде не нужны.
And these are the wonderful porters.
А это наши носильщики. Всем привет.
- Do you mind if I address the porters?
Я могу поговорить с носильщиками?
The porters are dead!
Носильщиков мертвы!
[Viesturs] Whenever porters went back down to Paula, at Base Camp, they brought her videos because Paula wanted to see that I was okay.
Когда носильщики возвращаются вниз к Пауле, в Базовый Лагерь, они приносят ей видеозаписи, потому что, Паула хочет видеть, что я в порядке.
All the guards and all the porters And the stationmaster's daughters
Все проводники вагонов и носильщики с перрона
Us river porters don't even make the money to gamble with.
А нам, перевозчикам, и поиграть в кости не на что.
- She's talking to the porters.
- Она разговаривает с журналистами.
He looks strong enough. Put him with the baggage porters.
На вид он силён.
It was one of the other hospital porters, that came running from the casualty department.
Мне сообщил один из администраторов больницы, который прибежал из отделения скорой помощи.
The kitchen staff and kitchen porters. They're supplemented by ward porters, we're short-staffed.
- Персонал кухни, разносчики, дежурные по палатам.
Do you usually leave it to porters to tell you this sort of thing?
А вас всегда о таких вещах информирует портье?
Not the master and scholars and porters combined, right?
Ни магистр, ни профессора, ни швейцары вместе!
Porters.
Санитары.
She's going to tag along with the porters whenever they take anyone to physio or x-ray cos, well, it's the only way we can get the bloody woman to do any exercise.
Она будет ходить вместе с санитарами, когда они будут везти кого-то к физиотерапевту или на рентген, потому что это единственный способ заставить эту женщину делать какие-то упражнения.
Porters climb no higher than mid-wall.
Носильщики поднимаются не выше середины стены.
In my experience, head porters don't need imagination.
На мой взгляд, Главным портье, не нужно воображение.
You said head porters had a nose for unfortunate secrets.
Ты как-то сказал, что Главные Портье носом чуют грязные секреты.
I never went to university, but my sergeant here tells me head porters pick up all sorts of tittle-tattle.
Лично я никогда не учился в универе, но, вот мой Сержант, как-то мне сказал, что Главные Портье собирают всевозможные слухи.
Man : We went through a dozen kitchen porters before mike started.
Через нас прошло дюжина посудомойщиков, перед тем как начал Майк.
One of the porters told me that Mr Rippingforth has fingernails longer than his arms and that he eats his own hair.
Один из швейцаров сказал мне, что у этого мистера Риппингфорта ногти длиннее рук, и что он ест собственные волосы.
- The patron saint of drivers, travellers, coachmen, taxi - drivers, porters, knights, treasure hunters, sailors, milliners, raftsmen and runners.
- Покровитель водителей и путешественников, возчиков, таксистов, носильщиков... И рыцарей, искателей кладов и моряков, модисток, сплавщиков, бегунов. - И?
Today's the day I paint moustaches On my Pullman porters.
Сегодня день, когда я рисую усы проводникам поездов.
The porters are busy.
Носильщики все заняты.
Busboys, trash collectors, porters.
Помощники официантов, мусорщики, швейцары
You know yourself we carry more luggage than the porters at King's Cross!
Ты прекрасно знаешь, как между нами все так запутано.
I assumed you've been looking at the security film from the porters'lodge from the night Yelland was killed.
Полагаю, вы просмотрели запись с камер наблюдений из сторожки портье,
We Porters are descended from a long line of gentlemen.
Мы Портеры происходим из древнего рода джентльменов.
I guess some porters carried my bike in.
Я думаю, какие-то носильщики принесли мой байк.
Well, some of the night porters, the lesser ones, avoid eye contact when they pass me in the street.
Некоторые из ночных портье, самые незначительные, стараются не смотреть мне в глаза, когда проходят мимо.
"Night porters"?
"Ночные портье"?
He made plans for us, which the Porters and the rest of these bottom-feeders on these docks cut short.
У него были на нас планы, которые Портеры и другие аутсайдеры этого порта разрушили.
We're not talking about the Porters, are we?
Мы же не имеем ввиду Портеров? не так ли?
I'm holding court with the Porters as we speak.
Я улаживаю дела с Портерами, как мы и договаривались.
As New Yorkers, as human beings, and, of course, as Porters.
Так же, как и жители Нью-Йорка и, конечно же, Портеры.
We're not talking about the Porters, are we?
Мы же говорим не о Портерах, не так ли?
Half the porters are married.
- Грузчик Халф женат.
Mr Haydon, sir, with deep regret I must inform you that I am on my way to the porters, unless you feel free to leave of your own volition.
Мистер Хейден, сэр, мне очень жаль, но я должен вам сообщить что мне придется обратиться к швейцарам, если вы не сможете удалиться по собственному желанию.
You exploit the porters and you, the drink sellers.
Дайте вы нам пожить нормально, ради Аллаха!
porter 344

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]