English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Ports

Ports translate Russian

297 parallel translation
Plague. A plague epidemic has broken out in Transylvania and in the Black Sea ports of Varna and Galaz.
В Трансильвании и черноморских портах Варна и Галац разразилась эпидемия чумы.
Broke one of the ports and looked into the cabin.
Он разбил один из иллюминаторов и заглянул внутрь.
Bombing of the ports.
Бомбардировка портов.
We've been hanging around Axis ports for a long time, and we've seen what they do.
Вокруг уже давно вооружаются страны оси. и мы видели, к чему это приводит.
Oh, close those ports.
Да, закрой кубрик.
What's more, a seafarer can pass up a berth because he would rather work another type of ship, or one headed for his favorite ports, without losing his place on top of the list.
Также моряк может не занимать полученное место, если он предпочитает другой тип кораблей или какой-то направляется в его любимый порт, без потери позиции на вершине списка.
Why, after all those years sailing the four corners of the globe, strange ports, a lot of rough men and...
После стольких лет плавания по всем уголкам земного шара, захода в странны порты, встреч с жестокими людьми...
For 600 miles, all ports are overseen by the Romans.
За 600 стадий вокруг, все порты под контролем римлян.
As soon as she has entered the gravity chamber, secure all ports.
Когда она войдет в гравитационный блок, оцепите все выходы.
I mean, the way ports are all over the world.
Во всем мире нет лучше порта.
I'd suggest that you came to Paris and worked in a pub, but they're watching all the ports and stations.
Я бы взял тебя в Париж, устроил в бар, но полиция будет на всех станциях.
The ports are blockaded and fresh shipments of the herring become more difficult to obtain.
Порты блокированны. Поставки свежей селедки все более и более затрудняются.
Tomorrow in one of these ports they'll unload a valuable shipment of smuggled jewels
Завтра в одном из этих портов они выгрузят ценный груз контрабандных драгоценностей.
Sailors in the ports... the gold and diamonds of all their plunderings.
Моряки в порту... их золото и алмазы с многочисленных грабежей.
It's time to strike at hotels, ports, blow up ships!
Пора ударить по гостиницам, портам, взрывать пароходы!
My brother's like a young dog, his ports of call tend to be entirely predictable.
Мой брат подобен молодой собаке. Его пристанища полностью предсказуемы.
Great fleets of ocean-going junks left the ports of Ming Dynasty China to explore India and Africa.
Огромные флотилии китайских джонок покидали порты династии Минь, чтобы исследовать Индию и Африку.
But because Spanish ports and vessels were closed to the Dutch the economic survival of the tiny republic depended on its ability to construct, man and operate a great fleet of commercial sailing vessels.
Но так как испанские порты и корабли были недоступны для Голландии, экономическое выживание крошечной республики зависело от способности построить и отправить в плавание флот торговых морских судов.
Right now, I suggest you walk to the ports to get ready for a swell view of Mother Earth coming up.
А сейчас я приглашаю вас к иллюминаторам чтобы подготовится к шикарному виду приближающейся Матушки Замли.
We lived in ports all over the world...
Мы побывали в портах всего мира...
We are now approaching the heart of Crinos Nebula where, on the starboard viewing ports, to the right of the ship you can observe the spectacular blue giant, Galileus Major and Galileus Minor, a white dwarf caught in the gravitation field of its giant big brother.
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта - Старшего Галилея и его соседа, белого карлика - Галилея Младшего который навеки пойман в поле тяготения своего старшего брата.
There are fishermen, front men who've turned into developers with Ravanusa's low interest credit. Bogus companies awarded contracts for public buildings, ports, tollways... Officials and professionals making a fortune!
Мы просто рыбаки, которые изо дня в день пользуются льготными кредитами Раванузо, ремесленники, подрядчики у липового общества по охране общественных зданий, дверей, автострад, чиновники и профессионалы с умопомрачительным заработком.
Exotic ports and great parties and spectacular sunsets...
Экзотические порты, большие вечеринки, яркие закаты...
They've made contact with people In the various ports.
Они установили контакты с людьми во всяких портах.
Everybody, including the shipping agents In the ports, say the boats can be held up.
И все, включая морских агентов, говорят, что любой корабль может задержаться.
"To be a sailor of the world bound for all ports."
"Избороздить все океаны и моря, и побывать во всех портах."
Or if somebody had used the entry ports we would have found an electrostatic differential in the docking latches and we didn't.
Или, если бы кто-то использовал шлюзы мы должны были бы найти отличия в электростатическом поле на причальных захватах. Ничего этого нет.
They've put a watch on all the ports in case he tries to get back to Italy, but...
Они везде расставили посты на тот случай, если он попытается вернуться в Италию.
Sergeant Beddoes, get an immediate watch put on all ports for one Edwin Graves.
Сержант Беддес? Перекройте все выходы в портах. Задержать Эдвина Грейвса.
Eight ships are capable of warp five, three on docking pylons, five in ports.
В доках восемь кораблей, способных на варп-5 и больше, три в стыковочных пилонах, пять поменьше в портах.
They've been bitter rivals since Hoex bought out Turot in the cargo ports on Volchok Prime.
Они жестоко соперничают с тех пор, как Хоекс выкупил контрольный пакет акций Турота в грузовых портах Волчек Прайм.
The Minbari's coming in with her gun ports open.
Минбари приближаются с открытыми орудийными портами.
Gun ports are still open!
Орудия все еще наготове!
Your gun ports are in attack position.
Ваши орудия готовы к бою.
- Then why are your gun ports open?
- Тогда почему открыты орудийные порты?
While they are parked alongside the captain will comply by closing the gun ports.
Пока они рядом со станцией капитан уступит и закроет орудийные порты.
- Station your people at the access ports.
- Поставь своих людей на входах.
Her gun ports are open, and target systems are operational.
Огневые отсеки открыты, а системы наведения активны.
Just the standard conduits and power juncture ports.
Стандартные энергопроводы и узел каналов нагнетания.
If I pull it off, that is get both ports... I would like command of my own nuclear sub.
Если я справлюсь, если я проберусь на обе базы, обещайте мне командование атомной подлодкой!
The Minbari approached with their gun ports open.
Минбарцы приблизились с открытыми орудийными портами.
They're coming in, gun ports are open.
Они подходят, орудийные порты открыты.
Repeat, gun ports are open.
Повторяю, орудийные порты открыты.
I've completed calibration tests on the inertial coupling ports on all three upper pylons.
Я закончил тесты калибрации на портах инерционных муфт всех трех верхних пилонов.
There's ports in the chapel, up there.
B чacoвнe ecть пopты.
As is custom, we're approaching with gun ports open.
По нашему обычаю, мы сближаемся с открытыми амбразурами орудий.
- Close the gun ports!
- Закройте амбразуры!
Though he'd seen it from the ports a hundred times
Думаю, он сотни раз видел землю в порту.
If they do look for us at all, it'll be at the southern ports.
Вероятно, разыскивать нас будут ближе к побережью.
If you only were here to speak to us again of all those ports, Marseille or Naples, of this vast world.
Если б ты только был сейчас с нами и рассказывал обо всех этих портах - о Марселе или о Неаполе - и об этом огромном мире!
Bogus companies awarded contracts for public buildings, ports, tollways...
Вы мне еще нужны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]