English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Posed

Posed translate Russian

420 parallel translation
the dangers to society that their subjects respectively pose. And in our mind then and in my mind now LSD posed an element of risk which exceeded any other the indulgences which civilizations were taking on board.
And in our mind then and in my mind now LSD posed an element of risk which exceeded any other the indulgences which civilizations were taking on board.
- We stopped them on the road... posed as Scotland Yard men and searched them but they didn't have the plans.
- Дальше, дальше. Мы остановили их на дороге, заявили, что мы из Скотланд-Ярда, обыскали их, но чертежа у них не было.
The man who posed for Saint George was far from infallible.
Человек, который позировал для картины, был весьма далек от святости.
- Posed?
- Позировал? ..
They even stole the horse they posed on.
Они даже украли лошадь, на которой позировали...
- Yes, Saint George, too. I mean the man who posed for him.
И святой Георгий... то есть натурщик.
You haven't posed five minutes.
А ты - пять минут.
Hazel, you posed for Mr Prebble, didn't you?
Хэйзел, вы позировали Мистеру Прэблу, верно?
I posed for a picture in U. S. Camera and they got all upset.
Я позировала для "Ю-Эс-Камера", и их это разозлило.
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
Don't like hearin'noises. 'Specially when there ain't s'posed to be any.
Я шум не люблю, особенно там, где его быть не должно.
Maybe she thought that if I married a woman, who in her eyes posed no threat, our affair could continue after my marriage.
Возможно, ей пришла в голову мысль, что если я женюсь на женщине, которая в ее глазах не представляла опасности, то после свадьбы наши отношения могут возобновиться.
Your own grandfather made it, and your own grandmother posed for it.
ведь ее изваял твой родной дедушка с твоей родной бабушки.
Countess led me to this conclusion when I posed to her.
Графиня привела меня к такому выводу, когда я позировал ей.
- Has she posed for Massoulier?
Не думаю, что она модель.
That's why I posed for him.
Вот почему я позировала для него.
It would be idiotic to generalize from individual cases, but each girl I met posed a new moral challenge that I'd been unaware of or never had to face concretely before.
Всякий раз, когда я встречал девушку, всё было по-иному, глупо говорить в общем смысле. Короче, всякий раз девушка открывала мне незнакомую моральную проблему, о которой я даже не задумывался.
He posed for this just before his last poker game.
Он позировал как раз перед своей последней игрой в покер.
" Challenges posed by life to spatial development have contributed to the expansion of construction work.
" Задачи, которые жизнь ставит в сфере освоения жилищного пространства, внесли размах в широкие шаги строительного фронта
I bet your wife posed for that.
Могу поспорить что ваша жена позировала для этого.
I know, I went out with the girl that posed for them.
Я встречался с девчoнкoй, пoзирoвавшей для этих пoртретoв.
When I looked into this issue, I soon realised it posed no real problem.
Впрочем, изучив данный вопрос, я понял, что проблемой это не является.
But evidence from the excavation... Digging. ... and the findings I made posed a question to which I have to date no satisfactory answer.
Однако в результате экскавации раскопок... и поисков передо мной встали вопросы, которые я не могу считать удовлетворительно разрешёнными.
When the guy took his clothes off and posed for me... he looked like nothing, number one, and his posing was bad.
Когда этот парень снял свои вещи и начал позировать для меня во-первых, он ничего из себя не представлял, и у него было плохое позирование.
Lowell's Martians were benign and hopeful even a little godlike very different from the malevolent menace posed by H.G. Wells and Orson Welles in The War of the Worlds.
В отличие от злой угрозы, какими марсиан представили Герберт Уэллс и Орсон Уэллс в "Войне миров", марсиане Лоуэлла были благородными, полными надежд и даже в чем-то обожествленными.
Every illustration was a riddle posed by the past to the present.
Каждая иллюстрация была загадкой из прошлого.
Champollion walked these halls and casually read the inscriptions which had mystified everybody else. Answering the question he had posed as a child to Fourier :
Шампольон ходил по этим залам и без усилий читал надписи, которые были загадкой для всех остальных, отвечая на вопрос, который в детстве сам задал Фурье :
The Dutch knew that the unrestrained pursuit of profit posed serious threats to the soul of the nation.
Голландцы знали, что неумеренная погоня за прибылью представляет серьёзную угрозу для духа нации.
Every culture on the planet has devised its own response to the riddle posed by the universe.
Каждая культура на планете придумала собственный ответ на загадку, предложенную вселенной.
The world's scientific community has begun to sound the alarm about the grave dangers posed by depleting the protective ozone shield and by greenhouse warming.
Мировое научное сообщество забило тревогу о смертельной опасности, какую представляют разрушение озонового слоя и парниковый эффект.
Our science and our technology have posed us a profound question :
Наша наука и технология ставят перед нами важнейший вопрос :
Well, perhaps if you could define the exact nature of the threat posed by the trees...
Ну, возможно стоит попытаться определить, чем именно опасны деревья...
You mean some girl actually posed for this?
Хочешь сказать, некоторые девушки специально позируют для этого?
Although this is a capital crime, the accused is an upstanding member of the community, a responsible and successful businessman... and has never before posed a threat to society.
Несмотря на то, что это преступление, караемое смертной казнью, обвиняемый достойный член нашего общеста, ответственный и удачный бизнесмен... и никогда ранее не представлял угрозы для общества.
I wonder if she posed for that painting.
Не думаю, что она подходит под это описание.
I'll call the castle. When Hubert was 1 9, he posed for the last family portrait.
Я позвоню в замок, там можно увидеть кузена Юбера в мундире Сен-Сир, когда ему было 19 лет, на последнем семейном портрете, для которого мы все позировали, когда я была ещё девочкой.
Bester said the threat this guy posed was on a need-to-know basis.
Бестер сказал, что этот парень обладает секретными разработками.
Despite the threat posed by the Dominion, we continue our exploration of the Gamma Quadrant.
Несмотря постоянную на угрозу, вызванную Доминионом, я убедил Звездный Флот, что мы должны продолжить исследование Гамма Квадранта.
Who said the helicopter posed no immediate threat... and wasn't worth following?
И которые заявили, что вертолёт не представляет никакой угрозы.
Hustler magazine depicts men and women, posed together, in a lewd and shameful manner.
"Хастлер" помещает фотографии мужчин и женщин вместе перед камерой в непристойной и постыдной манере.
Hustler depicts women and women, posed together in a lewd and shameful manner.
"Хастлер" помещает фотографии женщин друг с другом в непристойной и постыдной манере.
Hustler magazine depicts Santa Claus, posed in a lewd and shameful manner.
"Хастлер" помещает постыдные и непристойные фото Деда Мороза.
He is taking the Fifth on whether or not he understands the charges? Until we have a complete psychological evaluation, he will be taking the Fifth on any and all questions posed to him. Yes.
Он апеллирует к Пятой поправке независимо от того, понял он обвинение или нет?
When the Antwerp Conference was bombed, Leyton became convinced that the changelings posed a greater threat to Earth than you were prepared to admit.
Когда на конференции в Антверпене нашли бомбу, Лейтон укрепился в своих убеждениях, что меняющиеся представляют гораздо большую угрозу Земле, чем вы готовы были признать.
Aren't you s'posed to be in Thermonuclear Catastrophes class?
Разве у тебя сейчас не класс по ядерным катастрофам?
I was s'posed to pick up Lucifer twenty minutes ago.
Я должна была еще 20 минут назад забрать Люцифер.
He's always posed a potential threat to our plans but you seem to have... neutralised him quite nicely. Neutralise Odo?
Например, он всегда представлял потенциальную угрозу нашим планам, но, похоже вы... нейтрализовали его крайне тонко.
To find out if the species they encountered posed any threat.
Чтобы выяснить, не представляют ли угрозы виды, которые им встретятся.
- Who posed for it?
Кто ему позировал?
So, like, what're we s'posed to do? I don't know.
Не знаю.
Y'know, we were s'posed to rehearse this morning'n'he like totally flaked again.
Мы должны были сегодня утром репетировать, а он опять продинамил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]