English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Poses

Poses translate Russian

324 parallel translation
3 francs. A model poses four hours for that.
Натурщицы позируют четыре часа.
Different poses Burstner's birds are real good at.
В разных позах, птички Бюрстнер - хорошее было шоу.
The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points attacking our irony and our poses.
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.
In my poses,
В своих позах...
In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame!
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы!
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
And who devours those... who can't answer the question that it poses this way :
И кто пожирает... Тех... Кто не может ответить на вопрос, который звучит так...
They were still or frozen in strange and awkward poses among frames and metal structures.
Они стояли неподвижно или нелепо жестикулировали посреди деревянных рам и металлолома.
I hate all those modern, artificial poses.
Я ненавижу эту современную художественную претенциозность.
Went through three or four poses with loud screaming.
Показал три или четыре позы, громко крича при этом.
Each class poses first as a group, for comparison judging.
Каждая категория вначале позирует группой, для сравнительного судейства.
Then they come on one at a time to perform the six compulsory poses... that show every part of the body.
Затем они позируют по одному и показывают шесть обязательных поз, которые демонстрируют каждую часть тела.
As lovely a world as Mars is it poses certain problems.
Как ни прекрасен мир Марса, он вызывает определенные проблемы.
And this poses a real problem.
И здесь кроется серьезная проблема.
Poses!
Позы!
OK, poses.
Хорошо, позы.
he poses an unexpected question.
- ставит он неожиданный вопрос.
"With a vague and dreamy air, she tried poses"
Укрощенной тигрицею, глаз не сводя, принимала мечтательно разные позы,..
These provocative poses.
Эти провоцирующие позы.
As you're aware, sunlight poses a problem for our ethnic group.
Как вам известно, солнечные свет представляет для нас проблему.
Individual human beings have to create justice, and this is not easy because the truth often poses a threat to power and one often has to fight power at great risk to themselves.
Отдельные люди творят справедливость, и это не легко. Ведь часто истина грозит власти. И, нам приходится бороться с этой силой, в ущерб себе.
'Cause I'm better at full-body poses.
Потому что я лучше в обнаженном виде.
TIME BOUNCE THEORY POSES POSSIBLE THREAT.
ЭКСПЕРИМЕНТ О ЦИРКУЛЯРНОМ СКАЧКЕ ВРЕМЕНИ МОЖЕТ ПРИЧИНИТЬ ПОВТОРЕНИЕ ВРЕМЕНИ
"Krusty poses for trading card photo."
"Красти позирует для открыток".
Actually, a lot of these poses in these panels... I took from freeze-framing the Fly Girls on''In Living Color''.
На самом деле, все эти позы в комиксе я срисовал... ставя на паузу сериал " В Живом Цвете :
Obviously, this plan poses real opportunities for the growth of our company.
Очевидно, что этот план дает реальные возможности для роста нашей компании.
That's to be expected, but it poses no danger.
Это естественно после импульса такой силы, но опасности уже нет.
The unborn sister poses no threat.
Нерожденная сестра не несет угрозы.
She'd put my dolls in odd poses.
Она ставила моих кукол в странные позы.
What kind of poses?
В какие позы?
Do you really think a child like this poses any threat to me?
Ты правда думаешь, что этот ребёнок представляет для меня угрозу? !
Even as it promises answers to some of our oldest questions it poses still others even more fundamental.
Но даже получив ответы на старые вопросы получим и другие более фундаментальные.
All right, these are the sort of poses...
Ладно, сейчас мы попробуем несколько поз...
The regeneration of their anatomy still poses our most difficult challenge.
Регенерация человеческой анатомии по-прежнему остается одной из самых трудных задач.
This poses a problem, does it?
Это создает определенные проблемы?
Your useful flesh will be contributed to the protein bank bank where it will be recycled for purposes that serve His Shadow... poses that serve His Shadow
Твоя полезная плоть будет пожертвована протеиновому банку, где она будет переработана с целью служения Божественной Тени или для целей, которые служат Его Тени.
Are you sure it poses no danger to us, Constable?
Вы уверены, что он для нас не опасен, констебль?
It poses no danger.
Это не опасно.
Inside were some dogs all frozen solid in various poses.
Внутри было несколько собак, замороженных в разных позах.
That's why I'll never be a great publisher, because I can't say things like, "His existence poses a credibility hurdle."
Вот почему я никогда не стану хорошим издателем, потому что я не смогу придумать таких вот фраз, как : "Факт его существования натыкается на барьер неприятия."
The moment it poses a threat, send it back into space.
В случае, если он станет опасен, немедленно отправляйте в космос.
They attack civilisations whose technology poses a threat, but that wasn't the case here.
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
It's not just clothes, her behavior poses a problem for teachers.
Дело не только в одежде, её поведение представляет некоторую проблему для учителей.
You don't think this amulet poses any threat? Oh, no.
Вы не считаете, что этот амулет представляет опасность?
This rebellion poses no threat.
Уверяю вас, это восстание не представляет никакой угрозы.
It seems your infantile scenario now poses a security risk.
Похоже, ваш детский сценарий сейчас представляет серьезную угрозу.
She poses no threat to the president.
Я любезен с ней. Она мне нравится. Она не представляет угрозы для президента.
That poses a problem for us, doesn't it?
Мы в сложном положении
There are about 30 different poses - snake, lion, diamond...
Змея, лев...
Poses.
Позы...
He poses absolutely no threat to you.
Он не представляет для тебя никакой угрозы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]