English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Posts

Posts translate Russian

641 parallel translation
A battle against the disease is being fought by doctors in the three "Trading Posts" of Las Hurdes.
В настоящее время с болезнью борятся доктора трех "Фабрик" в Лас Хурдес.
The camps, the column, the posts to build, the trails...
Лагеря, походы, построения, дороги...
We've offered him two posts!
Мы уже предложили ему две работы!
Now you see, all you've got to do is drive or walk between the posts break the ray, and the doors start swinging.
Вот именно. Прошел между двумя стойками, прервал луч, двери настежь, а теперь закроются.
Well, those posts just kept the tunnel from falling in, that's all.
Эти столбы всего лишь защищали туннель от обрушения.
- There should be some white posts soon.
- Скоро должны быть белые столбики.
Check : White posts.
Смотрите : белые столбики.
You'd better get to your posts.
По местам, ребята.
I've been spending my life among fly specks, while miracles have been leaning on lamp-posts at 18th and Fairfax.
Я провожу всю свою жизнь среди ничтожеств... а в это время чудеса подпирают фонарные столбы на углу 18-ой и Фэрфакс.
I used to be like that, shaking hands with lamp posts because I didn't wanna be called "four eyes."
Я раньше был, как вы. Здоровался со столбами, не хотел, чтобы меня называли очкариком.
So you better wake up or you're gonna find you and your women and your kids squeezed between barbed wires and fence posts.
Проснитесь! А то вы найдете себя, своих женщин и своих детей зажатых между колючей проволокой и забором
Send them back to their posts.
Отправь их обратно на посты.
Back to your posts, everyone!
Вернуться! На посты! Всем!
Everybody, back to your posts!
Всем занять оборону!
German wire, machine gun posts, identification of bodies.
Колючая проволока, пулеметы, расположение постов.
The rest of you men man your posts and stay out of sight!
Всем остальным занять свои места и не высовываться!
The posts are installed, but we still live in middle age times!
Столбы установлены, но мы живем, как в средневековье!
Before you all leave for your posts,
Прежде чем вы разъедетесь по месту работы,
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Posts, everyone!
Все по местам!
- Posts!
- По местам!
Posts, everyone, please!
Всех прошу по местам!
Gentlemen, what does this mean? You can't leave your posts!
Ну что же зто, господа, нельзя же отлучаться так!
So return to your posts, gentlemen.
Извольте отправляться к своим местам, господа.
Will you return to your posts?
Извольте отправляться.
Back to your posts.
По местам.
All right, all of you, back to your posts, back!
Хорошо, всем вернутся на свои посты Идите!
Right between the posts.
Прямо в яблочко.
All medical posts, stand by.
Медики по местам.
Keep your posts and be calm
Оствайтесь на своих местах и сохроняйте спокойствие
When you get to those sand posts, stay on the right side of them.
Когда подойдёшь к песчаникам, держись от них по правую сторону.
Your Highness, we've recaptured the advance posts.
Ваша светлость Флеши отбиты у неприятеля.
Alert all posts.
Предупредить все посты.
All units, all posts, orange alert.
Все единицам, всем постам, оранжевая тревога. Оранжевая тревога
All right, everybody, back to your posts.
Ладно, ребята, возвращайтесь на свои места.
We'd better get back to our posts.
Нам лучше вернуться на наши посты.
All officers are to return to their posts.
Всем офицерам вернуться на свои посты.
Go to your posts.
Идите на посты.
To your posts.
На ваши посты.
And two of the outer perimeter guard posts reported seeing strangers in the area outside, sir.
И два внешних сторожевых поста сообщили, что видели незнакомцев за пределами зоны, сэр
All right, the party's over. Get back to your posts.
Ну все, вечеринка закончена, возвращайтесь на свои посты.
Get back to your posts!
Вернуть на свои места!
Remain at your posts.
Оставайтесь на местах.
Get back to your posts!
Вернитесь на свои места!
Get back to your posts, all of you!
Вернитесь на свои места, все!
We followed the sign posts all right.
Мы следовали дорожным знакам.
Everyone to their posts!
Все по местам!
Even in these posts and walls are filled with the blood and hatred of peasants who died.
Даже эти стены... наполнены кровью и ненавистью к погибшим крестьянам.
Will all museum officials report to their designated posts.
¬ сем сотрудникам музе € рапортуйте о своЄм нахождении на назначенных местах.
Othello is to come immediately... cause two guards are fighting over their posts.
И из-за этого может начаться кровавая мясорубка! "
Stay at your posts.
Оставайтесь на местах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]