English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Precautions

Precautions translate Russian

529 parallel translation
I understand the precautions very well.
Могу понять ваше беспокойство.
All cars in the airport area, take precautions and standby.
Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности.
"Since I want this one and no other..." "allow me to take some precautions."
"Я очень хочу это кольцо."
Danny, all your precautions were in vain.
Дени, все твои предосторожности были напрасны.
Of course, we can take certain simple sanitary precautions.
Конечно, есть шанс, что поможет элементарная гигиена...
Despite our most rigorous precautions, it's hard to know beforehand what a woman obsessed with an idea will do.
Это весьма неприятный факт. Несмотря на то, что мы соблюдаем все меры предосторожности... невозможно предвидеть реакцию женщины, которой овладела навязчивая идея
They should've taken precautions.
- Да-да... - Они должны были понимать, что делают! Да-да...
I've taken my precautions.
Я приняла меры предосторожности.
- It's not that. As far as women are concerned, I've taken precautions.
Дело не в доверии, но что касается отношений с женщинами, с Полем я принял меры.
Precautions?
Приняли меры?
It seems to me that there are certain precautions that can be taken.
Только мне кажется, что прежде всего нужно подумать о некоторых предосторожностях.
Precautions! That's easier said than done.
Предосторожности, предосторожности...
- Not afraid, but taking precautions. - Afraid of what?
- Не испугался, а принял меры предосторожности.
My precautions were for nothing.
- Браво, Шнартос. Мой дядя будет доволен.
- I took precautions.
- Я принял предосторожности.
What precautions?
Какие предосторожности?
This historic flight, preceded by nearly a decade of research and preparation has been shrouded by the most rigorous security precautions.
Для этого исторического полёта, которому предшествовали почти десятилетние научные исследования и подготовки предусмотрены беспрецендентные меры безопасности.
"I've taken precautions to stop your time meddling."
"я принимаю защитные меры от твоего вмешательства во время."
And observe, please, the security precautions protecting your great sculpture.
Вам надо взглянуть на устройство которое гарантирует сохранность Венеры Челлини.
Take all possible precautions.
Соблюдайте осторожность.
They always take some precautions.
Они всегда принимают меры предосторожности.
Do you think that all the precautions our organisation has taken, are useless?
Ты думаешь, что все меры предосторожности, принятые нашей организацией - бесполезны?
Although you took very thorough precautions in the pod against my hearing you I could see your lips move.
Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ.
Still worth listening and taking precautions just in case there is anything...
Все же стоит прислушаться и принять меры предосторожности на всякий случай...
this time, we have taken all precautions.
На сей раз мы приняли все меры предосторожности.
You incite him to take precautions and these precautions will destroy him.
Вы побуждаете его принять меры предосторожности,.. ... и они-то его и губят.
Perhaps you were distracted, and touched something without taking precautions.
Вероятно, вы забылись и что-то по неосторожности взяли.
Sometimes no matter how many precautions you take, these things just happen.
Нет. Мне было уже пять лет, когда я узнала, что отец может говорить.
You have to make allowances, take precautions.
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
- Safety precautions at the drill-head area.
- Меры безопасности в зоне бура.
But I assume you'll be taking extra precautions as we approach penetration zero?
Но я думал вы примите дополнительные защитные меры, как только мы достигнем нулевой точки?
We need extra safety precautions and a failsafe mechanism to close down completely if necessary.
Нам нужны дополнительные меры безопасности и полностью закрыть механизмы, если понадобится.
We have no idea what we're up against. We must take these precautions.
Но меры предосторожности не помешают.
I suppose you can take the normal precautions... against nuclear blast, like... sticky tape on the windows and that sort of thing.
О... Думаю, вы можете принять обычные меры предосторожности против ядерного взрыва. Липкая лента на окна и тому подобное.
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
ѕодобные событи € происходили иногда вне жилого помещени € без каких либо мер предосторожности дл € защиты их действий.
We should take precautions immediately.
Мы должны немедленно принять все меры предосторожности.
I've taken my precautions.
Я предприняла все меры предосторожности.
We should have taken precautions
Раньше надо было думать.
Please excuse all these precautions. After closing time, it's very complicated.
- Извините меня, мсье, за эти неудобства, но после закрытия всё так сложно.
Thank you for observing all safety precautions.
Спасибо за соблюдение мер безопасности. ШЛЮЗ БЕЗОПАСНОСТИ ВНУТРЕННЯЯ ДВЕРЬ
Thank you for observing all safety precautions.
Спасибо, что соблюдаете меры безопасности. ВНЕШНЯЯ ДВЕРЬ
Thank you for observing all safety precautions.
Спасибо за соблюдение мер безопасности.
Thank you for observing all safety precautions.
Спасибо, что соблюдаете меры безопасности.
I've taken precautions.
Я опасаюсь шума, но принял меры предосторожности.
These cases need precautions.
В таких случаях важны меры предосторожности.
But well, we shall now take precautions.
Сейчас мы пытаемся принять меры предосторожности.
Theodore has taken proper precautions... against natural catastrophes and unforeseen punctures.
ѕотому что – еодор защитил себ € от природных катастроф и непредвиденных обсто € тельств.
Don't worry Chief, we'll take precautions
Не беспокойтесь, шеф, мы примем меры предосторожности.
- Don't worry Chief, we'll take precautions
Не беспокойтесь, шеф, мы примем меры предосторожности.
Maybe there were some precautions I should have taken.
Возможно, были некоторые меры предосторожности.
All ground precautions must be ready.
Все меры предосторожности на поверхности должны быть приняты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]