English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Predict

Predict translate Russian

857 parallel translation
Mr Pyncheon, I predict that such virtues will not remain unrewarded.
Мистер Пинчен, я уверен, что ваши достоинства будут вознаграждены.
I can predict his every reaction.
Я могу предвидеть его реакцию.
Then how did she predict the hold-up that took place today?
А как же вы предсказали сегодняшнее ограбление?
How could you... You're an intelligent man? How could you believe that we could predict anything that we don't know nothing about?
Вы же умный человек, ну как мы можем предсказывать то, чего не знаем?
Your business is to predict the future, isn't it? Yeah, what of it?
- Вы предсказываете будущее, не так ли?
- What did I predict?
- Ну, что я предсказывал?
But if Miranda is as sweet as you say... and understands a joke is a joke, and it's difficult to predict her reactions...
Но если Миранда так мила как вы говорите... и знает толк в шутках, трудно предугадать её реакцию...
It was easy to predict!
Несложно было догадаться.
- Also this would create a precedent... the consequences of which are hard to predict.
- Таким образом, создастся прецедент, последствия которого могут быть непредсказуемы.
- How could you predict all this?
- Как вы смогли всё это предупредить?
Because we can Nothing predict.
Потому что мы ничего не можем предвидеть.
I predict the future.
Я гадалка.
Yes. It is better not predict.
Хорошо, обойдемся без предсказаний.
" Send me 10 francs, and I'll predict your child's sex.
" Вышлите мне 10 франков, и я предскажу поп твоего ребенка.
Mrs. Osborne... did you come to me to predict my death?
Миссис Осборн... вы пришли, чтобы предсказать мне мою смерть?
Predict everything!
Предвидел, всё!
I can not predict it.
Не знаю, что будет дальше.
None can predict the outcome of this audacious venture to the very stars.
Никто не может предсказать исход этого смелого путешествия к звёздам.
Can we predict the same for you, captain?
Мы можем предположить такое и о вас, капитан?
I predict interesting complications. Am I making you nervous?
Думаю, мы с вами найдем, чем заняться.
I predict that you will not be this job for long.
Думаю, вы не задержитесь на этой работе надолго.
I predict its downfall, believe me!
Я зад ему коленом, почешу, уж поверьте!
I don't know about the General, but I can predict that the experiment will be a 1 00 % success.
Не знаю, как насчет Генерала, но я могу предсказать, что эксперимент будет успешен на 100 %.
I predict in 8 days the hunger will force him up.
Когда он 8 дней не поужинает, то созреет.
No one could predict that a misfortune would fall on the Kingdom.
Никто не мог предсказать, какое несчастье постигнет Королевство.
I predict they gonna go a long way.
Предсказываю, что они будут пользоваться большой популярностью.
- That was predictable. - Predictable! You didn't predict anything.
И все исчезли, растворились.
Aw, Christ! You could almost predict the numbers they're gonna do.
Представляю себе тираж.
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
It's going to be hard to predict the winner.
ћожет быть жестка € борьба за первое место.
But it's difficult to predict the actions of a man who's brain is damaged by a profound delirium.
Другое дело, что трудно предвидеть, каким будет поведение человека, которым полностью овладела бредовая идея.
And he did predict it.
А он предсказал это.
And here's somebody who can predict tomorrow's news for you.
А там кто-то предсказывает тебе события завтрашнего дня.
We use all this combined knowledge and experience. to predict future developments.
Мы используем накопленные знания и опыт для прогнозирования будущих событий.
... so I think twice before I stick my neck out. Predict good weather and a storm comes up. Many sailors'wives get these attacks, too.
Да и у жён моряков тоже бывают недомогания.
Each computer could predict the move of the other and counter it.
Каждый компьютер мог предсказать движения обоих сторон и как бороться с противником.
Predict only 60 percent chance of success, Master.
Я предсказываю только 60 % шанс на успех, хозяин.
It's a question of the localised power available, master. - I predict 60 %...
Проблема в расположении энергетической станции, хозяин.
Because a good way to overthrow a regime was to predict its downfall.
Потому что отличным способом свергнуть режим было предсказать его падение.
In careful tests they're unable to predict the character and future of people they know nothing about except the time and place of birth.
При тщательной проверке они не в состоянии предсказать ни характер, ни будущее человека, о котором они ничего не знают кроме времени и места рождения.
They had learned to predict the changing of the seasons.
Они научились предсказывать смену времен года.
They could not predict the changing of the climate and the failure of the rains.
Но они не могли предвидеть изменение климата и отсутствие дождей.
It was literally a matter of life and death to be able to predict the seasons.
Это было буквально вопросом жизни и смерти - уметь предсказывать смену времен года.
Now, for the first time astronomers could predict where a planet would be in accordance with a simple and invariable law.
Итак, впервые астрономы могли предсказать положение планеты согласно простому и неизменному закону.
Since a comet must, they thought, predict the fall of some kingdom they promptly invaded England.
Так как, по их мнению, комета должна была предвещать падение какого-нибудь королевства, то они вторглись в Англию.
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
And then in March, as maybe you'd predict...
А в марте, как вы уже могли догадаться -
In the annals of crime, I predict this will be called
Предчувствую, что в анналах истории это назовут "Делом увядшей лилии".
Be with me tonight at W.J.M. election headquarters... when this reporter and his team of political experts... are the first to predict the winner in the Minneapolis city election.
Кстати, если ты на кого-то зла, это - прекрасная разрядка.
"I predict the future as Bovary the Hick!"
Глоток вина, простушка?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]