English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Presumably

Presumably translate Russian

706 parallel translation
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, suddenly encountered Mrs. French and struck her, then, realizing she was dead, fled without taking anything?
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
If... no... when you win your victory tomorrow... presumably the survivors will be auctioned off... in order to pay for the expenses of this heroic expedition.
Если... Нет... когда ты завтра победишь в бою... оставшиеся в живых рабы будут проданы с торгов, чтобы покрыть расходы твоих героических походов. Да?
- Presumably why? -.
- Почему "предположительно"?
Presumably, but I can't believe it for one moment.
Вероятно так, но я в это не верю..
Presumably she spent the evening in her room. Hm-hm! Oh...
По-видимому, он провела вечер в своей комнате.
Then presumably they'll send for the army and that'll put a stop to this "machine" of yours!
- И кто сделает это, бобби? - Для именно полицейские это и сделают.
They've presumably created an environment inside there that suits them.
Они, видимо, создали такую среду внутри, какая им подходит.
It's a painstaking, thorough attempt, in and around the ship, to find a man who is presumably injured and unable to respond.
Это тщательный осмотр корабля с целью поиска человека, который, возможно, ранен и не отзывается.
But you still have it, presumably?
Да. Но он все еще у вас, полагаю?
My enemies, presumably, having my other half?
У моих врагов, по-видимому, моя вторая часть?
Presumably, this is enslavement.
По-видимому, это рабство.
As far as we know she left with my son Cully, presumably they have returned to the island.
Насколько мы знаем, она уехала с моим сыном Калли, вероятно, они вернулись на остров.
So presumably it must be a fuel capable of producing a high enough energy quotient to sustain an amplifying complex of considerably sophisticated design.
Предположительно должно быть топливо, способное производить достаточно высокий уровень энергии для поддержания комплекса из усложнённой конструкции.
Presumably, it should to protect and look after us.
Предположительно, она должна защищать и приглядывать за нами.
Presumably, the same way she got on.
По-видимому, тем же самым путем, как и попала на него.
Presumably you'll be moving to another planet?
Вероятно вы просто отправитесь на другую планету?
Presumably gone back to Lapland and to daddy
Полагаю, она вернулась в Лапландию к папочке.
Presumably somewhere in Kazakhstan.
Предположительно на территории Казахстана.
- Well, if they had succeeded, presumably they'd have taken us to where the TARDIS is.
- Ну, если бы им это удалось, возможно, они привели бы туда, где находится ТАРДИС.
Presumably, that's their intention.
По-видимому, этого они и хотят.
Except, presumably, the Daleks?
Кроме Далеков?
Presumably, they're preparing the bacteria.
По-видимому, готовят бактерию.
- Presumably, she's still Ettis'prisoner.
Скорее всего, все еще заключенная Эттиса.
Presumably you wouldn't mind if I said goodbye to my wife?
По-видимому, вы не против, чтобы я попрощался с женой?
In the next one, Anne's face is even more contorted in agony... presumably from the pain being inflicted upon her.
Здесь лицо Энн еще сильнее искажено в агонии... от боли нанесенных ударов.
The first one is set in an eastern law school, presumably Harvard.
Первый - действие происходит в большой юридической школе, как вариант - в Гарварде.
A crusty but benign ex-Supreme Court justice... presumably Oliver Wendell Holmes by way of Dr. Zorba... a beautiful girl graduate student, and the local district attorney... who is brilliant and sometimes cuts corners.
- Оливер Вэнделл Холмс, в роли доктора Зорбы. Красивая девушка - студентка магистратуры, и местный прокурор... умный и иногда срезающий углы.
I'm the man that you presumably love.
Я человек, которого ты, по идее, должна любить.
Which presumably, you did nothing about.
- Да. А вы, конечно же, ничего из этого не сделали.
It's presumably to ward off evil.
Возможно, это своеобразная защита от зла.
- You eat and drink, presumably.
- Вам надо есть и пить.
Presumably, he calls himself Weng-Chiang.
Предположительно, он называет себя Венг-Чангом.
Presumably these are part of the recall system.
Предположительно это часть системы вызова.
- Presumably that was Kroll.
- По-видимому, это был Кролл.
Presumably a meteorite fell down here about twenty years ago.
Лет 20 назад здесь будто бы упал метеорит.
Well, since there don't seem to be any Zeons on Zeos, if you know what I mean, presumably, it's the Shadow who's got the Princess.
С тех пор как выяснилось, что на Зиосе нет никаких зионцев, если вы понимаете, о чем я, логично предположить, что принцесса у Тени.
- Presumably, nothing seems...
- Предположительно, все кажется...
Champollion had the presence of mind to count up the number of Greek words and the number of individual hieroglyphics in what are presumably equivalent texts.
Шампольон догадался подсчитать число греческих слов и число отдельных иероглифов в этих предположительно одинаковых текстах.
After they've gone, presumably.
Видимо, после того как все они покинут ее.
At which point presumably the planet was abandoned too.
Предполагается, что и планету оставили в то же самое время.
Presumably they thought the noise would alert someone.
Возможно они подумали, что шум может кого-то спугнуть.
And presumably the Hommiks were men.
- И Хоммиксы, вероятно, были мужчинами.
- Take him home, presumably.
- Доставить его домой, предположительно.
- To where his friends will be waiting, presumably.
- Где, предположительно, нас поджидают его друзья.
You would be able to report, presumably, an excellent reason for killing me.
Вы, вероятно, сможете обосновать в своем отчете прекрасные причины того, почему пришлось убить меня.
Presumably, the sand up here has compared Vila's wits and stamina with mine, and concluded that I am the dominant male.
Предположительно этот песок просканировал ум и выносливость Вилы с моими, и счел меня доминантным самцом.
Presumably she was after the same thing as the Federation, but for private purposes.
Предположительно она охотилась за тем же, что и Федерация, но для своих собственных нужд.
Presumably with the owners of that space chopper.
Резонно предположить, что вместе с владельцами этого космического скуттера.
Now, these gentlemen... presumably because their asses are higher from the ground than ours... tend to assume airs of superiority!
Видимо, из-за того, что задницы этих господ располагаются выше над землей, чем наши, они имеют привычку посматривать на нас свысока!
Presumably with a key.
- Предположительно ключом.
It has been 12 sectons since Baltar's surrender and our encounter with the advanced race, the mysterious ones who gave us coordinates which presumably would guide us to Earth. No reference of time seems apparent in the curious directions so it's impossible to know if we can expect to find Earth tomorrow or many yahrens from now.
сто пяогцоулемо епеисодио... йамы том текеутаио екецво йаи... лпотфез!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]