English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Primitive

Primitive translate Russian

773 parallel translation
Yeah, it's called a primitive strike.
Это называется "примитивный удар". Это когда одна страна нападает на другую, чтобы та не могла напасть на них. Я видел это по историческому каналу.
No, primitive.
Нет примитивный.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
The utensils are primitive and few.
Редкая утварь примитивна.
We abandon the primitive yearning of a savage for an object of worship
Мы отбрасываем примитивную жажду дикаря иметь объект поклонения
I repeat, when Igor Stravinsky wrote his ballet, The Rite of Spring, his purpose was, in his own words, to "express primitive life."
Я повторю Когда Игорь Стравинский писал свою музыку к балету "Весна Священная", то так, по его же словам, он хотел "выразить примитивную жизнь."
The primitive beat of a bongo drum
Размеренный ритм барабанов,
- New Young American Primitive.
- Начинающий американский примитивист.
She's three and her stuff is really primitive.
Ей три года и ее художества настоящий примитивизм.
It will require only the most primitive technique.
Здесь поможет лишь простейший прием :
Michael, I was thinking, with your primitive mind and timidity, In a few years, you'll be swinging from the branches of the trees.
Майкл, я думаю, что с твоим примитивным разумом и нерешительностью через несколько лет ты будешь свисать с ветки дерева.
You're simple, straightforward and honest. A little bit on the primitive side, I should think.
Ты прост, откровенен, честен и немного прямолинеен.
In my case, after all... intimate, primitive and familiar...
В моём случае, в конце концов близкое, простое и хорошо знакомое.
You said, "intimate, primitive familiar and relaxed."
Ты сказал "знакомо, просто" "привычно и успокаивающе".
- Strictly primitive. - Oh.
Скорее примитивист.
It satisfies his primitive nature, striding through the woods, picking up his kill.
Она удовлетворяет первобытный инстинкт, бродить среди деревьев, поджидать добычу...
They speak a strange, primitive tongue.
Они говорят на странном, примитивном языке.
In this part of Provence, the cult of Diana went on for a long time in its primitive form.
В этой части Прованса культ Дианы долгое время был представлен в ее примитивной форме.
The Yanks wouldn't use anything so primitive.
янки не стали бы использовать что-либо столь примитивное.
... primitive like a gothic spire.
Ты похож на древний готический шпиль.
You have something primitive, rustic...
В вас есть что-то первобытное, что-то от дикой природы...
But the names and the marks and the land all had to be won. Won from nature and from primitive man.
Однако все это. : и земли, и имена приходилось отвоевывать.
Permit me. l-I've learned a few primitive words.
Позвольте мне начать разговор, я выучил несколько элементарных слов.
If you think I'm going to travel across that acid sea in one of these primitive submersibles, you're very much mistaken.
Если вы думаете, что я отправлюсь в путешествие по морю кислоты в одной из этих примитивных субмарин, вы очень ошибаетесь.
It's the most primitive emotion there is.
Это самые примитивные эмоции.
He has a wonderful machine, capable of all sorts of miracles, and it's taken away from him by a man he calls a primitive.
У него есть замечательная машина, способная творить чудеса, и её отобрал человек которого он считал примитивным.
This mace, a weapon used in primitive times by vicious, savage war-makers.
Эта булава, оружие которое использовали в первобытные времена жестокие воины.
When morale falls, ideals fall and may go and behaviour becomes more primitive, more a thing of instinct.
Когда исчезают мораль и идеалы, поведение становится более примитивным, основанным больше на инстинктах.
Makes you feel rather primitive, doesn't it?
Заставляет чувствовать себя примитивным, не так ли?
Too primitive, my boy.
Слишком примитивно, мой мальчик.
Too primitive and far too dangerous.
Слишком примитивно и ещё слишком опасно.
Primitive, but efficient.
Примитивно, но эффективно.
It's a little primitive, of course, but it's still very fascinating, hmm!
Это немного примитивно, конечно, но все еще очаровательно, хм!
Ah, that's the worst of these... out-of-date and primitive spaceships one little bump and they all fall to bits.
Ах, это - худший из них... устарелый и примитивный космический корабль один небольшой удар и они все начинает разбиваться.
In short, primitive.
Короче, примитив.
As you may recall from your histories, this conflict was fought, by our standards today, with primitive atomic weapons and in primitive space vessels, which allowed no quarter, no captives.
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
Your vessel, obviously the product of a primitive and savage civilization, having ignored a warning buoy and having then destroyed it, has demonstrated your intention is not peaceful.
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
And having permitted your primitive efforts to see my form, I trust it has pleased your curiosity.
А позволив вам с вашими примитивными средствами увидеть мой облик, я, надеюсь, удовлетворил ваше любопытство.
An ability retained, no doubt, from its primitive state, the way we have retained our incisor teeth.
Несомненно, эта способность - рудимент прошлого. Как наши резцы. Когда-то они были клыками.
You'll now see the primitive fear-threat reaction.
Очень примитивная реакция.
Do primitive thoughts put up a block you can't read through?
Примитивные мысли ставят стену, сквозь которую вы не читаете мысли?
They can't read through primitive emotions.
Да. Они не могут читать сквозь примитивные эмоции.
I'm filling my mind with a picture of beating their misshapen heads to pulp, thoughts so primitive they black out everything else.
Я заполняю свои мысли тем, как разбиваю их головы. Эти мысли настолько примитивны, что затмевают все остальное.
Thoughts so primitive you can't understand.
Мысли настолько примитивные, что ты не можешь понять.
Just to show you how primitive humans are, Talosian you go with her.
Чтобы показать тебе, талосианец, насколько люди примитивны, ты пойдешь с ней.
Tell him Porton is still, shall we say, a little primitive for us.
Передай, что Портон, так сказать, для нас немного устарел.
- I'm real primitive.
Я очень примитивен.
By preying on their primitive beliefs.
Он играет на их дикарских суевериях.
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
Morgan, whom Engels drew upon said man progressed from advanced savagery to primitive barbarism when clan developed into tribe
Морган, на которого опирается Энгельс говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей стадии варварства когда клан превращается в племя.
You're the true primitive, primitive like a gothic spire.
Ты похож на древний готический шпиль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]