English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pristine

Pristine translate Russian

196 parallel translation
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land find her disease and purge it to a sound and pristine health. I would applaud thee to the very echo that should applaud again.
Когда б ты распознал болезнь страны и на ноги ее поставил как встарь япохвалой тебе надолго бы греметь заставил эхо.
The Pythagoreans and their successors held the peculiar notion that the Earth was tainted somehow nasty while the heavens were pristine and divine.
Пифагорейцы и их последователи имели странное представление, что Земля - это что-то грязное, скверное, а небеса чисты и божественны.
Obscene finger gestures from such a pristine girl.
Непристойный жест для такой невинной девушки.
I'm not that pristine.
Я не такая уж невинная.
Beyond the green, two pristine white sand traps and a lily-filled pond yawn out towards the emerald fairway.
За грином - два девственно - белых бункера с песком, и пруд, полный лилий, смотрит на изумрудно-ровную лужайку.
High standing in the community, and the pristine nature of his public...
- высокое общественное положение и безупречная природа его публичной...
One pristine bullet?
Одна устаревшая пуля?
Wound # 7, from which it later falls out and is found in almost pristine condition on a stretcher in a corridor of Parkland Hospital.
Это рана номер 7. Затем она выпадает оттуда. Ее нашли почти не помятой на носилках в коридоре больницы Паркленд.
Do please try and return some of this equipment in pristine order.
Постарайся вернуть, хоть часть оборудования в надлежащем виде.
I fantasize about massive pristine convenience.
Я мечтаю о большом чистом туалете.
Every one of them is getting ready to fistfuck God's ex-planet lick their fingers clean as they reach out toward their pristine cybernetic keyboards to tote up their fucking billable hours.
Каждый из них готов надругаться над бывшей планетой Господа а потом вымыть ручки и потянуться к священным для них клавишам компьютера, чтобы посчитать, сколько же заработано.
Only from me, 007, unless you bring that car back in pristine order.
Только от меня, 007, если хоть раз вы вернете мне машину в божеском состоянии.
pristine doorstep of Herr and Frau Goebbels next door and... I'll help you
Потом тебя вытошнит перед дверью герра и фрау Гепельс, а я спасу тебя.
I want that lab pristine And no evidence left in the building
- Лабораторию свернете незамедлительно.
Pristine condition.
В первозданном состоянии.
Each residence has 200 feet of pristine ocean front.
До океана 50 метров.
Trust me, it's in pristine condition. - Ten o'clock.
Поверь, состояние идеальное.
Situation is pristine.
Ситуация накаляется.
Pristine.
Лучше не бывает.
- Pristine condition.
- В идеальном состоянии.
The guys live in the attic so that the house... can still function as a pristine selling tool.
Они с сыном жили на чердаке, чтобы дом можно было демонстрировать покупателям.
If thou couldst, doctor, cast the water of my land, Find her disease and purge it to a sound and pristine health I would applaud thee to the very echo!
" Доктор, если б ты разведал мочу моей страны, нашел недуг и возвратил ей прежнее здоровье, тебя бы я восславил перед эхом!
Everybody wants everybody in politics to be pristine, but they still expect them to be in touch with real life.
Все хотят, чтобы политики были безупречны, и в то же время ждут, чтобы они понимали настоящую жизнь.
We shall assault these twin monuments of pristine Britannic beauty nonetheless.
Тем не менее, мы должны взять штурмом эти невинные памятники британской красоты.
He's 16, so he should have an absolutely pristine brain.
Ему 16, поэтому у него должен быть абсолютно нетронутый мозг.
Frank looked at this material, which is the most pristine material in the world, and it's so uptight, that he said to himself,'It's not me, y'know, I can't do this.
Фрэнк взглянул на этот пластик, самый долговечный в мире, и взволнованно про себя проговорил : "Я не могу с ним работать".
Looked pretty good, it was pristine...!
— мотрелс € хорошо, он был нетронутый.. – ай!
Pristine CT scan, blood tests, protein markers, all negative.
Чистая компьютерная томограмма, анализы крови, протеиновые маркеры — всё отрицательно.
- Your grades need to be pristine. - absolutely.
Я видел, как это происходило много раз.
[Winces] My ETOH and tox screens were pristine so I wasn't drinking or... under the influence. Ow.
Анализы на алкоголь и токсины чистые, так что я не пил и не был под воздействием...
It's pristine, man. It's just...
Это антиквариат, старик.....
For Andersen and his team the pristine mats are truly a window to the past.
Для Андерсона и его группы древние микробы - окно в прошлое.
An insignificant nine-man blot in the pristine white vastness.
Незначительное пятнышко из девяти человек в древней белой необьятности.
Primitive, But far from pristine.
Первозданно, но совсем не гладко.
Of course, I did not expect pristine landscapes and men living in blissful harmony with fluffy penguins, but I was still surprised to find McMurdo looking like an ugly mining town filled with caterpillars and noisy construction sites.
Естественно, я не ожидал увидеть здесь девственный пейзаж и людей, живущих в счастливой гармонии с пушистыми пингвинами, но с удивлением обнаружил, что Мак Мэрдо похож на шахтёрский посёлок, на шумную стройку, наводнённую спецтехникой.
I needed it in pristine condition.
Она нужна мне в идеальном состоянии.
Prior to modern times, those were pristine.
В те далекие времена они были чистыми.
Actually, my bathroom is pristine and filled with high quality beauty products just like any other self-respecting gay guy's.
Вообще-то, моя ванная чистая и в ней полно всяких качественных средств по уходу так же как и в любой другой ванне уважающего себя гея.
I just found a pristine issue ofdynamitemagazine.
Чувак, я нашёл первое издание журнала "Динамит".
- The water is pristine.
- Вода чистейшая.
So there I was, all alone, hiking through the Kanchanaburi province, when I came upon the most pristine rainbow I've ever seen.
Я был, в полном одиночестве, путешествуя пешком через Канчанабуру, когда я натолкнулся на самую чистую радугу, которую когда-либо видел.
But this part, the ritual... The connection and certainty... Followed by that pristine silence...
Но эта часть действа, ритуал... связь, уверенность, и благословенная тишина...
Thanks for asking. - Um.. beaches were pristine.
- Нетронутые пляжи...
- Pristine beaches?
- Нетронутые? - Да...
I noticed there was a brown-ness to the back of those normally pristine overalls.
Да, я заметил коричневатые пятна сзади его обычно чистого комбинезона.
But I happen to think this bathroom is pristine because I work very hard cleaning it.
Но так случилось, что я думаю, что этот туалет очень чистый потому что я старательно его чищу.
Poon Dong is still in L.A. And if I'm right he's got what you need in pristine, working condition beating inside his chest.
Пун Дон все еще в Лос-Анджелесе. И если я прав, то что тебе нужно бьется у него... в груди и находится в прекрасном состоянии.
And the way Paul tells the story is the next morning he steps out of the tent and he wants to go the pristine beach, whales frolicking and all perfect, and what does he stumble over :. it's our toothbrush.
И как Пол мне потом рассказывал, выходит он утром из палатки прогуляться по нетронутому цивилизацией побережью, неподалеку резвятся киты, и вдруг он наступает на что бы вы думали - на нашу зубную щетку!
- No much, his place was pristine.
Немного.
I am giving these to you in pristine condition, and I expect that that is how they will be returned.
- ага - Вот они. - Спасибо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]